Haití padece un déficit de liderazgo en numerosos sectores, y la autoridad del Estado no acaba de afirmarse. | UN | وهايتي تعاني من نقص في القيادة في العديد من القطاعات، وسلطة الدولة لم تترسخ بعد. |
El Gobierno de Costa Rica considera que las Naciones Unidas deben asumir el liderazgo en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | إن حكومة كوستاريكا ترى أنه يتوجب على الأمم المتحدة أن تتولى زمام القيادة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
los dirigentes de nuestra región deben definir y analizar correctamente las causas de los problemas y fijar prioridades claras. | UN | إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة. |
Estos oficiales han dado pruebas de las máximas cualidades de mando en algunas de las circunstancias más difíciles. | UN | فقد برهن هؤلاء المسؤولون عن تحليهم بأسمى صفات القيادة في بعض الظروف البالغة الصعوبة. |
Las Naciones Unidas tomaron la iniciativa en el desarrollo de la idea del establecimiento de la paz después del conflicto. | UN | لقد تولت اﻷمم المتحدة القيادة في وضع مفهوم بناء السلام بعد الصراع. |
Los constantes cambios en el mando de la policía también menoscabarán las iniciativas de reforma. | UN | ومن شأن التغييرات المستمرة في القيادة في رئاسة الشرطة أن تقوض جهود الإصلاح. |
Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. | UN | وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والإرضاع بالثدي. |
Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. | UN | وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية. |
Es indispensable tener en cuenta que el liderazgo en esta materia corresponde principal y primariamente a los Estados. | UN | ويجب أن نُبقي نصب أعيننا أن على الدول أولا أن تمارس القيادة في هذا المجال. |
El Sur mundial debe asumir un mayor liderazgo en la gobernanza de las respuestas al SIDA en todos los niveles. | UN | ويجب أن يمارس الجنوب العالمي قدرا أكبر من القيادة في إدارة تدابير التصدي للإيدز على جميع المستويات. |
En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. | UN | أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية. |
los dirigentes de la Federación de Rusia continúan estudiando con gran atención la cuestión de un arreglo en la ex Yugoslavia. | UN | يوغوسلافيا السابقة لا تزال القيادة في الاتحاد الروسي تولي اهتمامها الشديد لمسألة ايجاد تسوية في يوغوسلافيا السابقة . |
La han analizado con frecuencia durante sus conversaciones con los dirigentes en Belgrado y también se han reunido con los dirigentes de los albaneses de Kosovo. | UN | وقد ناقشا تلك الحالة كثيرا خلال اجتماعاتهما مع القيادة في بلغراد كما اجتمعا مع قيادة اﻷلبانيين الكوسوفيين. |
Cuartel general del mando en la ex República Yugoslava de Macedonia 53a | UN | مقر القيادة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Cuartel general del mando en la ex República Yugoslava de Macedonia 53a | UN | مقر القيادة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Los países desarrollados, que tienen una responsabilidad especial, deberían tomar la iniciativa en esta esfera. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة وينبغي لها أن تتولى القيادة في هذا المجال. |
Los países desarrollados, que tienen una responsabilidad especial, deberían tomar la iniciativa en esta esfera. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة وينبغي لها أن تتولى القيادة في هذا المجال. |
La Asamblea General, el puente de mando de nuestro buque, debe dar ahora las instrucciones que determinarán el rumbo y la forma futura del buque. | UN | والجمعية العامة، كونها منصة القيادة في سفينتنا. يجب أن ترسل اﻵن تعليماتها التي ستحدد وجهة السفينة وشكلها في المستقبل. |
En otras oportunidades, las Naciones Unidas han tenido que asumir la dirección de estas operaciones. | UN | وفي مناسبات أخرى، كان على اﻷمم المتحدة أن تتولى زمام القيادة في هذه العمليات. |
En el artículo se garantiza a todos los eritreos, sin distinción alguna, las mismas oportunidades de participar en cualquier puesto de dirección en el país. | UN | وتنصّ هذه المادة على ضمان فرصة متساوية لجميع الإريتريين بدون أي تمييز للمشاركة في أي موقع من مواقع القيادة في البلد. |
"Richard Hammond, puedes conducir en linea recta por una pista de aterrizaje? | Open Subtitles | ريتشارد هاموند هل تستطيع القيادة في خط مستقيم على المدرج؟ |
Exhortamos a las Naciones Unidas a que tomen la iniciativa de convocar esa conferencia cuanto antes, a más tardar en el verano de 1999. | UN | ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تولي القيادة في عقد هذا المؤتمر في أقرب موعد وفي مدة أقصاها صيف ١٩٩٩. |
El objetivo de la propuesta es preparar a las jóvenes para asumir cargos directivos en el movimiento de mujeres de Namibia. | UN | والهدف من الاقتراح هو إعداد الشابات لتولي مراكز القيادة في الحركة النسائية الناميبية. |
Mantuvo su posición de vanguardia en la formulación de políticas y estrategias de desarrollo industrial para África. | UN | ولا يزال المؤتمر يوفر القيادة في صياغة سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية في أفريقيا. |
Sin embargo, al haber quedado el puesto de mayor categoría vacante una vez más, el Instituto no tiene orientación en un momento crítico. | UN | ومع ذلك، ومع شغور أهم منصب فيه مرة أخرى، فإن المعهد يفتقر إلى القيادة في لحظة بالغة اﻷهمية. |
A este respecto, también se destacó la importancia de la capacidad de iniciativa para estimular el cambio fundamental que se necesitaba imperiosamente para formar una agrupación de empresas. | UN | وفي هذا الصدد، شُدد أيضا على أهمية القيادة في حفز التغيرات اﻷساسية التي لا بد منها لتشكيل التكتلات. |
porque uno debe esquivar las vacas, al manejar en Nairobi. | TED | حرفيا، لأن عليك مراوغة الأبقار عند القيادة في نيروبي. |