"القيادة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • liderazgo en
        
    • los dirigentes de
        
    • mando en
        
    • iniciativa en
        
    • mando de
        
    • dirección de
        
    • dirección en
        
    • conducir en
        
    • iniciativa de
        
    • directivos en
        
    • vanguardia en
        
    • orientación en
        
    • iniciativa para
        
    • los dirigentes en
        
    • manejar en
        
    Haití padece un déficit de liderazgo en numerosos sectores, y la autoridad del Estado no acaba de afirmarse. UN وهايتي تعاني من نقص في القيادة في العديد من القطاعات، وسلطة الدولة لم تترسخ بعد.
    El Gobierno de Costa Rica considera que las Naciones Unidas deben asumir el liderazgo en la lucha contra el terrorismo internacional. UN إن حكومة كوستاريكا ترى أنه يتوجب على الأمم المتحدة أن تتولى زمام القيادة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي.
    los dirigentes de nuestra región deben definir y analizar correctamente las causas de los problemas y fijar prioridades claras. UN إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة.
    Estos oficiales han dado pruebas de las máximas cualidades de mando en algunas de las circunstancias más difíciles. UN فقد برهن هؤلاء المسؤولون عن تحليهم بأسمى صفات القيادة في بعض الظروف البالغة الصعوبة.
    Las Naciones Unidas tomaron la iniciativa en el desarrollo de la idea del establecimiento de la paz después del conflicto. UN لقد تولت اﻷمم المتحدة القيادة في وضع مفهوم بناء السلام بعد الصراع.
    Los constantes cambios en el mando de la policía también menoscabarán las iniciativas de reforma. UN ومن شأن التغييرات المستمرة في القيادة في رئاسة الشرطة أن تقوض جهود الإصلاح.
    Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. UN وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية.
    Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. UN وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والإرضاع بالثدي.
    Se instó al UNICEF a que asumiera el liderazgo en nutrición, especialmente en evaluaciones de nutrición y lactancia materna. UN وحُثت اليونيسيف على تولي القيادة في مجال التغذية، ولا سيما في عمليات تقييم التغذية والرضاعة الطبيعية.
    Es indispensable tener en cuenta que el liderazgo en esta materia corresponde principal y primariamente a los Estados. UN ويجب أن نُبقي نصب أعيننا أن على الدول أولا أن تمارس القيادة في هذا المجال.
    El Sur mundial debe asumir un mayor liderazgo en la gobernanza de las respuestas al SIDA en todos los niveles. UN ويجب أن يمارس الجنوب العالمي قدرا أكبر من القيادة في إدارة تدابير التصدي للإيدز على جميع المستويات.
    En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. UN أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية.
    los dirigentes de la Federación de Rusia continúan estudiando con gran atención la cuestión de un arreglo en la ex Yugoslavia. UN يوغوسلافيا السابقة لا تزال القيادة في الاتحاد الروسي تولي اهتمامها الشديد لمسألة ايجاد تسوية في يوغوسلافيا السابقة .
    La han analizado con frecuencia durante sus conversaciones con los dirigentes en Belgrado y también se han reunido con los dirigentes de los albaneses de Kosovo. UN وقد ناقشا تلك الحالة كثيرا خلال اجتماعاتهما مع القيادة في بلغراد كما اجتمعا مع قيادة اﻷلبانيين الكوسوفيين.
    Cuartel general del mando en la ex República Yugoslava de Macedonia 53a UN مقر القيادة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Cuartel general del mando en la ex República Yugoslava de Macedonia 53a UN مقر القيادة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    Los países desarrollados, que tienen una responsabilidad especial, deberían tomar la iniciativa en esta esfera. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة وينبغي لها أن تتولى القيادة في هذا المجال.
    Los países desarrollados, que tienen una responsabilidad especial, deberían tomar la iniciativa en esta esfera. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو مسؤولية خاصة وينبغي لها أن تتولى القيادة في هذا المجال.
    La Asamblea General, el puente de mando de nuestro buque, debe dar ahora las instrucciones que determinarán el rumbo y la forma futura del buque. UN والجمعية العامة، كونها منصة القيادة في سفينتنا. يجب أن ترسل اﻵن تعليماتها التي ستحدد وجهة السفينة وشكلها في المستقبل.
    En otras oportunidades, las Naciones Unidas han tenido que asumir la dirección de estas operaciones. UN وفي مناسبات أخرى، كان على اﻷمم المتحدة أن تتولى زمام القيادة في هذه العمليات.
    En el artículo se garantiza a todos los eritreos, sin distinción alguna, las mismas oportunidades de participar en cualquier puesto de dirección en el país. UN وتنصّ هذه المادة على ضمان فرصة متساوية لجميع الإريتريين بدون أي تمييز للمشاركة في أي موقع من مواقع القيادة في البلد.
    "Richard Hammond, puedes conducir en linea recta por una pista de aterrizaje? Open Subtitles ريتشارد هاموند هل تستطيع القيادة في خط مستقيم على المدرج؟
    Exhortamos a las Naciones Unidas a que tomen la iniciativa de convocar esa conferencia cuanto antes, a más tardar en el verano de 1999. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تولي القيادة في عقد هذا المؤتمر في أقرب موعد وفي مدة أقصاها صيف ١٩٩٩.
    El objetivo de la propuesta es preparar a las jóvenes para asumir cargos directivos en el movimiento de mujeres de Namibia. UN والهدف من الاقتراح هو إعداد الشابات لتولي مراكز القيادة في الحركة النسائية الناميبية.
    Mantuvo su posición de vanguardia en la formulación de políticas y estrategias de desarrollo industrial para África. UN ولا يزال المؤتمر يوفر القيادة في صياغة سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية في أفريقيا.
    Sin embargo, al haber quedado el puesto de mayor categoría vacante una vez más, el Instituto no tiene orientación en un momento crítico. UN ومع ذلك، ومع شغور أهم منصب فيه مرة أخرى، فإن المعهد يفتقر إلى القيادة في لحظة بالغة اﻷهمية.
    A este respecto, también se destacó la importancia de la capacidad de iniciativa para estimular el cambio fundamental que se necesitaba imperiosamente para formar una agrupación de empresas. UN وفي هذا الصدد، شُدد أيضا على أهمية القيادة في حفز التغيرات اﻷساسية التي لا بد منها لتشكيل التكتلات.
    porque uno debe esquivar las vacas, al manejar en Nairobi. TED حرفيا، لأن عليك مراوغة الأبقار عند القيادة في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus