Al concluir el período que abarca el presente informe, permanecían detenidos unos 3.200 palestinos, muchos de ellos refugiados. | UN | ومع نهاية الفترة المستعرضة، بقي قيد الاحتجاز نحو ٢٠٠ ٣ فلسطيني، بينهم الكثيرون من اللاجئين. |
muchos de ellos terminan recluidos en las espantosas cárceles que se mencionan más adelante. | UN | ويقبع الكثيرون من أفراد هذه الفئة في السجون المرعِبة المشار إليها أدناه. |
muchos de esos activistas trabajaban en Aceh, donde el conflicto había disminuido después del maremoto de 2004 y del acuerdo de paz posterior. | UN | ويعمل الكثيرون من هؤلاء الناشطين في آشيه، حيث مهد النزاع بعد إعصار تسونامي في عام 2004 وعقب إبرام اتفاق سلام. |
muchas de esas familias pidieron al OOPS asistencia para sufragar el costo de terminar sus propios departamentos y pedir hipotecas. | UN | ولمواجهة تكاليف إتمام مساكنهم وتسديد الديون المترتﱢبة عليها، توجﱠه الكثيرون من هذه العائلات إلى اﻷونروا طلباً للمساعدة. |
En el caso de Zambia hay numerosos zambianos que han abandonado su país para ofrecer sus servicios en otros países. | UN | وفي حالة زامبيا، هناك الكثيرون من أبناء زامبيا الذين غادروا البلد بغية تقديم خدماتهم في بلدان أخرى. |
En este sentido, no podemos sino felicitarnos de las reacciones de apoyo que ha recibido esta iniciativa de un gran número de miembros de la comunidad internacional. | UN | ونحـن نرحب بالتأييد الذي أبداه لهذه المبادرة الكثيرون من أعضاء المجتمع الدولي. |
muchos de nuestros soldados de mantenimiento de la paz han dado su vida en el cumplimiento de su deber. | UN | وقد ضحى الكثيرون من حفظة السلام النيباليين بأرواحهم أثناء أدائهم لواجباتهم. |
muchos de los dirigentes han sido testigos de las terribles condiciones que imperan en las cárceles. | UN | وقد شهد الكثيرون من هؤلاء القادة ظروف السجون المريعة. |
muchos de los representantes presentes en este Salón eran escépticos con respecto al logro de un consenso. | UN | وكان الكثيرون من الممثلين في هذه القاعة يتشككون في أننا نستطيع الوصول الى توافق اﻵراء. |
muchos de esos hombres se entregaron y al parecer se les hizo subir a autobuses y camiones para llevarlos al valle de Cerska. | UN | وقـد استسلم الكثيرون من أولئك الرجال، ويبدو أنهم حُملوا على حافلات وشاحنات أخذتهم إلى وادي تسيرسكا. |
El objetivo del FNLKS sigue siendo lograr la independencia, por la que han sacrificado sus vidas muchos de sus dirigentes y miembros. | UN | إن جبهة كاناك لا تزال تستهدف الاستقلال، وقد بذل الكثيرون من مقاتليها وقادتها أرواحهم في هذا النضال. |
Como muchos de los presentes sabrán, España preside actualmente el Consejo de la Unión Europea. | UN | وكما يعلم الكثيرون من الحاضرين، تشغل إسبانيا منصب رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
muchos de estos escribieron en el registro del hotel que eran invitados del Gobierno. | UN | وكتب الكثيرون من هؤلاء في سجل الفندق أنهم ضيوف في ليبريا على الحكومة. |
Sin embargo, no se ha establecido ningún mecanismo eficaz para hacer un seguimiento de la capacitación proporcionada, y muchos de los niños amputados siguen sin tener acceso a la educación. | UN | غير أنه لم يتم إقامة أي آلية لمتابعة تدريبهم على اكتساب المهارات، وما زال هناك الكثيرون من الأطفال المبتوري الأطراف ممن لا يحصلون على التعليم. |
muchas de esas personas permanecieron encarceladas por más de un mes. | UN | وقد مكث الكثيرون من هؤلاء الأشخاص في السجن مدة تفوق الشهر. |
muchas de esas personas pertenecen a la propia comunidad beneficiaria. | UN | وينتمي الكثيرون من هؤلاء الموظفين إلى المجتمعات المحلية المستفيدة ذاتها. |
numerosos militares rebeldes congoleños que desertaron horrorizados por esta masacre fueron ejecutados. | UN | وأعدم الكثيرون من الجنود الكونغوليين المتمردين ممن هربوا بعد أن تملكهم الرعب من هول تلك المجزرة. |
Ese compromiso se ha reforzado además con acciones similares adoptadas por numerosos agentes de la sociedad civil. | UN | وقد زادت من تعزيز ذلك الالتزام إجراءات مشابهة اتخذها الكثيرون من العاملين في المجتمع المدني. |
En consecuencia, las condiciones de vida de un gran número de latinoamericanos se deterioraron en 2002. | UN | ونتيجة لذلك، شهد الكثيرون من مواطني أمريكا اللاتينية تدهورا في أوضاعهم المعيشية في عام 2002. |
Las condiciones de vida de muchos romaníes son deficientes, pues carecen de calefacción, agua, gas y electricidad. | UN | ويعيش الكثيرون من أفراد هذه الطائفة في أوضاع معيشية غير لائقة بدون تدفئة ولا ماء ولا غاز ولا كهرباء. |
El autor fue retenido porque hablaba pashto y era de un pueblo de donde procedían muchos talibanes. | UN | أما هو فقد بقي محتجزاً لأنه يتكلّم الباشتو وينحدر من قرية ينتمي إليها الكثيرون من الطالبان. |
Sin embargo, como han dicho muchos desde esta tribuna, la gran pregunta es: ¿cómo lo hacemos? | UN | ولكن مثلما ردد الكثيرون من هذا المنبر، السؤال الكبير هو: كيف؟ |
muchas personas de nacionalidad azerbaiyana han sufrido como consecuencia de esto en las zonas fronterizas con esta región. | UN | وما برح الكثيرون من حاملي الجنسية الأذربيجانية يعانون من جراء ذلك في المناطق المتاخمة لهذا الإقليم. |
Espero que muchos de nuestros colegas puedan asistir a este seminario y sumarse a las deliberaciones sobre este importantísimo informe acerca del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وأتمنى أن يحضر الكثيرون من زملائنا هذه الحلقة الدراسية وأن ينضموا إلى المناقشات المتعلقة بهذا التقرير بالغ الأهمية بشأن نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها. |