Se ha emprendido una labor importante, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة ولكن بقي الكثير الذي يتعين عمله. |
Queda aún mucho por hacer con el objeto de procurar la sostenibilidad de las poblaciones mundiales de peces. | UN | لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية العالمية. |
Si bien los avances han sido importantes, todavía queda mucho por hacer. | UN | وبينما أُنجز الكثير، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Resta todavía mucho por hacer para poner en práctica esa parte de la mencionada resolución. | UN | وما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتنفيذ ذلك الجزء من القرار. |
Por supuesto, la situación es sumamente delicada y aún queda mucho por hacer. | UN | بالطبع، لا تزال الحالة هشة للغاية. ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
La distribución geográfica de los contribuyentes también muestra que aún queda mucho por hacer. | UN | والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Todavía queda mucho por hacer en los países en desarrollo y en los países en transición económica y social. | UN | بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, tanto en la mesa de negociaciones como en lo referente a la aplicación de los acuerdos que ya están en vigor. | UN | إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، سواء على مائدة المفاوضات أو لدى تنفيذ الاتفاقات السارية بالفعل. |
Si bien se ha logrado mucho, queda mucho por lograr. | UN | ولئن كان قد تحقق الكثير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين تحقيقه. |
Pese a los notables adelantos que la humanidad ha alcanzado en muchas esferas, todavía queda mucho por hacer con respecto a la juventud. | UN | ورغم التحسن الملحوظ الذي أحرزته البشرية في مجالات كثيرة لا يزال أمامنا الكثير الذي يتعين عمله للشباب. |
Todavía queda mucho por hacer. | UN | فما زال أمامنا الكثير الذي يتعين القيام به. |
Pero aún queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Se han logrado progresos alentadores en ese sentido, pero queda aún mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم مشجع في هذا المضمار، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
Pese a que queda aún mucho por hacer, son evidentes los progresos alcanzados en normalización y la estabilidad. | UN | ورغم أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، أحرز تقدم ملحوظ نحو عودة اﻷحوال الطبيعية والاستقرار. |
A pesar de los esfuerzos desplegados para aumentar la coordinación en el pasado, todavía queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين التنسيق في الماضي، ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Sin embargo, consideramos que queda mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، نعتقد أنه لا يزال الكثير الذي يتعين علينا القيام به. |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer en los planos nacional, regional y mundial. | UN | غير أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به على اﻷصعدة الوطنية، واﻹقليمية والعالمية. |
Si bien se han logrado numerosos progresos, aún queda mucho por hacer para que los niños puedan vivir en un mundo seguro. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن. |
Se ha progresado en ese aspecto, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله. |
El plazo fijado de 2015 se aproxima y aún queda mucho trabajo por hacer. | UN | فالموعد المستهدف وهو عام 2015 بات قريباً، وما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
No obstante, una evaluación preliminar indica que a pesar de que se ha progresado en algunos aspectos es mucho lo que queda por hacer. | UN | إلا أن التقييم اﻷولي يبين أنه، بالرغم من بعض التقدم، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |