ويكيبيديا

    "الكراهية العرقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • odio racial
        
    • odio étnico
        
    • odio raciales
        
    • odio por motivos étnicos
        
    • ethnic hatred
        
    • odios raciales
        
    Deplorando todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona, UN وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص،
    Acabo de referirme a dos casos de guerras civiles donde el fermento del odio racial ha entrañado comportamientos especialmente inhumanos. UN لقد تناولت توا قضيتين من قضايا الحرب اﻷهلية حيث أدت الكراهية العرقية إلى اتباع مسلك غير إنساني بشكل خاص.
    El odio racial y étnico ha generado un comportamiento particularmente inhumano. UN ولقد أفضت الكراهية العرقية واﻹثنية إلى سلوك جد بشع.
    Esto se aplica en particular a los crímenes en masa con carácter de genocidio motivados por odio étnico. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في حالة جرائم الإبادة الجماعية التي تكمن دوافعها في الكراهية العرقية.
    Esto podría interpretarse como una incitación abierta al odio étnico entre el pueblo del Afganistán. UN ويمكن أن يفسر ذلك على أنه تحريض سافر على الكراهية العرقية بين أبناء شعب أفغانستــان.
    Se combatan todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona; UN مكافحة جميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب والتمييز ضد أي شخص؛
    El proyecto de ley contra el odio racial tiene por objeto colmar el vacío que existe en cuanto a la protección legal de las víctimas de comportamientos racistas extremos. UN ويستهدف مشروع قانون مكافحة الكراهية العرقية سد الثغرة في وسائل الحماية القانونية المتاحة لضحايا السلوك العنصري للتطرف.
    Prohíbe igualmente la incitación al odio racial y la negación del holocausto judío, así como la exhibición de insignias nazis. UN وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية.
    En 1993, se pronunciaron 18 condenas y 4 sentencias absolutorias en virtud de la legislación contra la incitación al odio racial. UN وفي عام ٣٩٩١، صدر ٨١ حكما بالادانة، و٤ أحكام بالبراءة بموجب قانون حظر الحض على الكراهية العرقية.
    Asimismo, es preciso tener en cuenta que redes de alcance planetario, como la Internet, son utilizadas con fines de incitación al odio racial. UN وأردفت قائلة إن شبكات عالمية كشبكة اﻹنترنت تستخدم ﻷغراض التحريض على الكراهية العرقية.
    Esa medida se mantuvo durante un plazo mayor respecto de varias personalidades de la oposición, como Kem Sokha, contra el cual se formularon cargo por incitación al odio racial. UN وظل الحظر سارياً لمدة أطول على عدة شخصيات من المعارضة، مثل كام سوخا الذي وجهت إليه تهمة التحريض على الكراهية العرقية.
    Además, el Parlamento húngaro aún no ha adoptado una ley que condene la negación del holocausto y la incitación al odio racial.. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية.
    Esa campaña deberá estar orientada asimismo a los medios de comunicación, que suelen ser los responsables de provocar el odio racial y la intolerancia religiosa. UN وقال إن هذه الحملة يجب أن تستهدف أيضا وسائل الإعلام، المسؤولة غالبا على التحريض على الكراهية العرقية والتعصب الديني.
    Bajo el régimen de apartheid en Sudáfrica, sufrimos debido a un sistema de discriminación y opresión, en que el odio racial estaba muy enraizado. UN لقد عانينا، أثناء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، من نظام التمييز والقمع، حيث كانت الكراهية العرقية سائدة بشكل كبير.
    El Togo condena la propagación del odio racial a través de los medios de difusión, incluido Internet. UN وتدين توغو نشر الكراهية العرقية عن طريق وسائط الإعلام، بما في ذلك الإنترنت.
    Los incidentes de incitación al odio racial por elementos de la extrema derecha eran otro hecho preocupante. UN ومن التطورات المقلقة أيضاً حوادث الحض على الكراهية العرقية التي يغذيها متطرفو اليمين.
    Algunos políticos de la oposición actuaron irresponsablemente haciendo una campaña basada en el odio étnico. UN وتصرف بعض السياسيين المعارضين بطريقة غير مسؤولة متخذين من الكراهية العرقية موضوعا لحملاتهم الانتخابية.
    Es preciso erradicar el odio étnico en todas sus formas para que los valores morales y las normas jurídicas no sucumban a la barbarie. UN وينبغي القضاء على الكراهية العرقية بجميع أشكالها حتى لا تسقط القيم اﻷخلاقية واﻷعراف القانونية في الحضيض.
    Por ello urge que esta Comisión condene a Etiopía por la campaña de odio étnico que precede a su agresión y a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وختم قائلا إنه يدعو اللجنة، لهذه اﻷسباب، إلى أن تدين إثيوبيا لما صدر عنها قبل العدوان من تحريض على الكراهية العرقية والانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنسان.
    Las acusaciones tienden a confundir cualquier crítica política como un llamado al odio étnico y al genocidio. UN وكانت معظم الاتهامات الموجهة إليهم تخلط بين النقد السياسي بشتى أساليبه وبين الحض على الكراهية العرقية واﻹبادة الجماعية.
    Según el Gobierno de Cuba, el uso indebido de medios de comunicación e información como Internet para difundir ideas basadas en la superioridad o el odio raciales debía ser objeto de una atención más estrecha y de medidas concretas de la comunidad internacional. UN وذكرت حكومة كوبا أن إساءة استخدام وسائط الاتصال والإعلام، مثل شبكة الإنترنت، من أجل نشر أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية هي مسألة تحتاج إلى مزيد من الاهتمام والعمل المتضافر من قبل المجتمع الدولي.
    Si bien el odio por motivos étnicos ha provocado la guerra en la región varias veces durante el siglo XX, no se debe exagerar la influencia de esa continuidad histórica. UN وقد قذفت الكراهية العرقية بالمنطقة في أتون الحرب مرات عديدة في غضون القرن العشرين، إلا أنه يجب ألا نبالغ في قوة هذا الاستمرار التاريخي.
    It expressed concern that the Special Rapporteur on Racisms and CERD pointed out to the increasing level of ethnic hatred and racially motivated crimes. UN وأعربت عن قلقها لقيام المقرر الخاص المعني بالعنصرية ولجنة القضاء على التمييز العنصري بالإشارة إلى ارتفاع مستوى الكراهية العرقية والجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    La Federación Internacional de PEN Clubs trabaja en favor de la libertad de expresión y de la transmisión de las ideas y en contra de los odios raciales, religiosos, nacionales y clasistas a través de la palabra escrita. UN الاتحاد ملتزمٌ بحرّية التعبير ونقل الأفكار وتبديد الكراهية العرقية والطبقة والدينية والوطنية بواسطة الكلمة المكتوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد