Ahora bien, el Reclamante no explica por qué sus empleados coreanos no pudieron ser asignados a otras tareas productivas después de su repatriación. | UN | على أن المطالب لم يشرح السبب الذي حال دون تعيين موظفيه الكوريين في مهام إنتاجية أخرى بعد عودتهم إلى وطنهم. |
Cualquier guerra en esta tierra ayudará a las grandes potencias a aprovecharse del río revuelto y a someter a los coreanos a una destrucción inimaginable. | UN | إن نشوب أي حرب في هذا البلد سيساعد القوى العظمى على الاصطياد في الماء العكر ويعرض الكوريين إلى أضراراً تفوق الوصف. |
Las condiciones de los trabajadores coreanos son mucho peores, de lo que informan los periódicos. | Open Subtitles | عدد العُمال الكوريين في ازدياد. إنها مختلفة تمامًا عمّا تمّ ذِكرها في الصُحف. |
iii) Victimización y protección de los nacionales de Corea en Viet Nam y Malasia; | UN | `3` الإيذاء الذي يقع على المواطنين الكوريين وحمايتهم في فييت نام وماليزيا؛ |
El reclutamiento forzado de coreanos por el Estado japonés fue un secuestro gigantesco y criminal | UN | تسخير الدولة اليابانية الكوريين بالقوة كان اختطافا إجراميا لا يستهان به |
Este informe demuestra que los imperialistas japoneses obligaron a los coreanos reclutados forzosamente a trabajar como esclavos en todos los frentes de ocupación. | UN | ويثبت هذا التقرير أن الاستعماريين اليابانيين دفعوا الكوريين المختطفين عنوة إلى العمل بالسخرة في كل جبهة خضعت لاحتلالهم. |
Varios coreanos que obtuvieron la nacionalidad japonesa son miembros de la Dieta o funcionarios de la administración. | UN | وأصبح عدد من الكوريين الذين حصلوا على الجنسية اليابانية أعضاءً في المجلس التشريعي أو مسؤولين حكوميين. |
La legislación no reconoce a los coreanos que viven en el Japón como una minoría étnica, religiosa o lingüística. | UN | وأشار إلى أن القانون لا يعترف بأن الكوريين الذين يعيشون في اليابان يشكلون أقلية عرقية أو دينية أو لغوية. |
Este principio encuentra su desarrollo expreso y concreto en diversos artículos de la Constitución que tienen consecuencias sobre muy numerosos ciudadanos coreanos. | UN | وهذا المبدأ منصوص عليه بتعبيرات صريحة ومحددة في مختلف مواد الدستور بحيث يشمل نطاقا واسعا من المواطنين الكوريين. |
Los jueces no son inamovibles, pues ello no sería muy apreciado entre los coreanos. | UN | والقضاة لا يجوز عزلهم من مناصبهم، وهو نظام لا يحظى في الواقع بتقدير كبير من جانب الكوريين. |
No existe ninguna ley que garantice la igualdad entre coreanos y extranjeros en materia de empleo. | UN | ولا يوجد قانون يضمن المساواة بين الرعايا الكوريين والأجانب فيما يتعلق بالعمل. |
En realidad, lo que Corea discute es la desigualdad de trato, ya que las autoridades japonesas sólo toman las huellas a los coreanos que viven en el Japón y no a sus nacionales, lo cual constituye una discriminación. | UN | وفي الواقع، فإن كوريا تعترض على عدم المساواة في المعاملة من جانب السلطات اليابانية التي لا تأخذ إلا بصمات الكوريين الذين يعيشون في اليابان، وتمتنع عن عمل ذلك مع مواطنيها، مما يمثل تمييزاً. |
A partir de una muestra representativa de cada grupo de edad, se determina el margen de inocuidad y la situación alimentaria de los coreanos. | UN | ويتم تعييين حد الأمان ووضع الكوريين من حيث استهلاك الأطعمة بالاستناد إلى عينة من الأشخاص تختار من كل فئة من فئات العمر. |
Los voluntarios coreanos en el extranjero también están recibiendo formación y son enviados a muchos países por el Organismo coreano de Cooperación Internacional. | UN | كذلك تقوم الوكالة الكورية للتعاون الدولي بتدريب المتطوعين الكوريين في الخارج وإرسالهم إلى بلدان عديدة. |
Mi Gobierno está especialmente consternado por el hecho de que algunos ciudadanos coreanos que estudian en esa institución de enseñanza superior resultaron gravemente heridos, junto con muchos otros. | UN | ومما يؤلم حكومتي بشكل خاص أن بعض المواطنين الكوريين الذين يدرسون في تلك المؤسسة للتعليم العالي قد أصيبوا بجروح خطيرة، إلى جانب آخرين كثيرين. |
En China, la difícil situación de los coreanos del norte que abandonan su país ilegalmente sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | وفي الصين، ما زالت محنة الكوريين الشماليين الذين يغادرون بلدهم بصفة غير شرعية تبعث على القلق الشديد. |
Sean cuales fueren nuestras represalias, los títeres de Corea del Sur serán los únicos culpables. | UN | فليس من المهم، ما هو نوع الثأر الذي يمكن أن نقوم به، وسيقع اللوم بصورة كلية على عاتق العملاء الكوريين الجنوبيين. |
La alianza entre los Mon Cala y los Quarren se derrumbó. | Open Subtitles | راس ناصور راى التحالف بين المون كالا و الكوريين |
Por lo que comprendo, la cultura coreana es muy devota del respeto. | Open Subtitles | طبقا لما اعرفه, فإن الكوريين لديهم ثقافة عريقة ليتم احترامها |
Lo mismo ocurre con muchas de las víctimas coreanas que sufrieron lo indecible durante la segunda guerra mundial. | UN | وينطبق هذا أيضا على الكثيرين من الضحايا الكوريين الذين عانوا بشكل بالغ القسوة خلال الحرب العالمية الثانية. |
Los norcoreanos tienen que viajar largas distancias en el camino hacia la libertad. | TED | على الكوريين الشماليين أن يقطعوا مسافات لا تصدق في سبيل الحرية |
Es imprescindible que, por una parte, ambas Coreas analicen la cuestión por sí mismas y a fondo a fin de evaluar las pérdidas que entrañan la separación y los horrores de la confrontación y la enemistad y, por la otra, todos los beneficios materiales y psicológicos de la unidad. | UN | يجب النظر بتعمق من قبل الكوريين أنفسهم في الشطرين. لتقدير خسائر الانفصال.. وفداحة المواجهة وشماتة الأعداء. وإلى الفوائد الجمة المادية والمعنوية لوحدة الشطرين. |
Todo koreano tiene una historia triste. | Open Subtitles | جميع الكوريين لديهم قصص حزينه؟ |
Después de fracasar en convencer a la opinión pública, incluso a los koreanos | Open Subtitles | فشل على الحصول على التائيد الش حتى من الكوريين |
Los habitantes de Karen en su mayoría son pobres agricultores cristianos que han sido dispersados para exterminarlos. | Open Subtitles | سكان المنطقة من الكوريين ، الذي يتألف معظمهم من الفقراء ، والمزارعين المسيحيين يتعرضوا لعمليات الإبادة |
Los coreanos residentes en EE.UU. no pueden enviar ni un dólar ni a sus parientes en la RPDC o por otros propósitos. | UN | وتحظر الكوريين المقيمين في الولايات المتحدة احالة الدولارات ولوسنتا واحدا إلى أقاربهم في الجمهورية أو لاغراض أخرى. |
La delegación de la República Popular Democrática de Corea insta una vez más a la delegación del Japón a que responda positivamente a las peticiones del pueblo coreano de que se dé solución a ese problema, una reliquia de la dominación colonial japonesa que impuso casi medio siglo de infortunio y sufrimiento a los coreanos. | UN | وحث مرة أخرى وفد اليابان على الاستجابة لما طلبه الشعب الكوري من ايجاد حل لهذه المشكلة التي تعد من مخلفات الاحتلال الاستعماري الياباني الذي فرض المعاناة على الكوريين قرابة نصف قرن. |