El reclamante debería probar como mínimo que la parte kuwaití o de otro país no había reanudado sus actividades en Kuwait después de la ocupación. | UN | وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال. |
El reclamante debería probar como mínimo que la parte kuwaití o de otro país no había reanudado sus actividades en Kuwait después de la ocupación. | UN | ويتعين على صاحب المطالبة أن يثبت، على الأقل، أن الطرف الكويتي أو غير الكويتي لم يجدد العمليات في الكويت بعد الاحتلال. |
No se presentó ningún documento escrito que corroborase esta afirmación y el reclamante no kuwaití negó que existiese tal acuerdo. | UN | ولم يقدَّم أي مستند مكتوب إثباتاً للاتفاق المزعوم ونفى صاحب المطالبة غير الكويتي وجود مثل هذا الاتفاق. |
En ese momento, los billetes en circulación pertenecían a la tercera emisión de dinares kuwaitíes. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت الأوراق النقدية المتداولة هي الإصدار الثالث من الدينار الكويتي. |
El reclamante kuwaití negó la autenticidad de los documentos presentados por el no kuwaití. | UN | وأنكر صاحب المطالبة الكويتي صحة الوثائق التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي. |
Admitió también que él y el reclamante no kuwaití tenían una cuenta bancaria conjunta. | UN | كما أقر بأنه وصاحب المطالبة غير الكويتي كان لهما حساب مصرفي مشترك. |
Por consiguiente, adoptó la iniciativa de cancelar antiguos préstamos efectuados a países en desarrollo. En forma paralela a ello, hemos ampliado las operaciones del fondo kuwaití para el desarrollo económico. | UN | وقد كنا في الكويت من السباقين في التعرف على هذه الصعوبات واتخذنا مبادرة ﻹسقاط الديون المستحقة على الدول النامية، وتوسعنا في أنشطــة الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصاديــة. |
En casi todos los casos, la parte kuwaití ha evadido las preguntas con respuestas estereotipadas como las siguientes: | UN | وفي جميع الحالات تقريبا كان الجانب الكويتي يلجأ إلى أجوبة نمطية من نوع: |
Pero parece que la respuesta que el Iraq ha dado a estos esfuerzos ha contrariado las expectativas del régimen kuwaití y por esto los niega. | UN | لكن يبدو أن تجاوب العراق مع هذه المساعي جاء خلافا لتوقعات النظام الكويتي ولذلك تنكر النظام الكويتي لهذه المساعي. |
Para empezar, es preciso dejar sentado que el objeto de estas resoluciones no guarda relación con Kuwait ni de cerca ni de lejos, y la intromisión del régimen kuwaití en esta cuestión no denota buenos propósitos. | UN | في البداية، لابد من التأكيد على أن موضوع هذه القرارات لا علاقة له بالكويت لا من قريب ولا من بعيد، وتطفل النظام الكويتي على موضوعها لا يعكس بالمرة نوايا حسنة. |
NACIONES UNIDAS Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que la aviación kuwaití ha violado las disposiciones que rigen la zona desmilitarizada. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح. |
Por ser el derecho principal, de que dependen todos los demás derechos, está protegido por la legislación kuwaití, en virtud de la cual toda violación de este derecho constituye un delito punible. | UN | ولما كان هذا الحق من أهم الحقوق التي تتفرع منه بقية الحقوق، فقد حمى القانون الكويتي هذا الحق وعاقب كل من يعتدي عليه. |
229. El artículo 41 de la Constitución de Kuwait dispone que: " Todo kuwaití tiene derecho al trabajo y a escoger su tipo de trabajo. | UN | ٩٢٢- لقد جاء في الدستور الكويتي وفي المادة ١٤ منه ما يلي: " لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه. |
El reclamante escribió al Banco Central de Kuwait en 1991 pidiendo que se le devolviese el valor de los billetes. | UN | ووجه صاحب المطالبة رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة تلك الأوراق النقدية. |
Kuwait Fund for Arab Economic Development | UN | الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية |
Hicieron nuevas declaraciones el Viceprimer Ministro del Iraq y el Ministro de Información de Kuwait. | UN | وأدلى نائب رئيس الوزراء العراقي ووزير الاعلام الكويتي ببيانين اضافيين. |
Por ello, la delegación de Kuwait pide encarecidamente a la comunidad internacional que ejerza presión sobre el Iraq para que aplique íntegramente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | لذا يطلب الوفد الكويتي بإلحاح من المجتمع الدولي أن يضغط على العراق ليطبق جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تطبيقا تاما. |
También fueron restituidos los bienes pertenecientes a la agencia de noticias de Kuwait, al Instituto Arabe de Planificación y a la Asamblea Nacional de Kuwait. | UN | كما سُلمت الممتلكات التابعة لوكالة اﻷنباء الكويتية والمعهد العربي للتخطيط والمجلس الوطني الكويتي. |
20. Entretanto, prácticamente se ha finalizado la construcción del sistema de seguridad de Kuwait a lo largo de su frontera con el Iraq. | UN | ٠٢ - وفي الوقت ذاته فقد اكتمل تقريبا نظام اﻷمن الحدودي الكويتي الذي يجري إنشاؤه على طول الحدود مع العراق. |
En sí esto demuestra la importancia que los legisladores kuwaitíes concedieron al principio de igualdad. | UN | وهذا يؤكد على الأهمية التي يوليها المشرع الكويتي لمبدأ المساواة. |
- Abu Ahmed Al Kuwati Saddam Tekur. | Open Subtitles | -أبو أحمد الكويتي صدام تيكير) ) |