ويكيبيديا

    "الكيانات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entidades en
        
    • entidades del
        
    • entidades a
        
    • entidades de
        
    • entidad en
        
    • entidades para
        
    • de las entidades
        
    • las entidades al
        
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Debería proporcionarse información más detallada sobre las actividades de esas entidades en el próximo presupuesto. UN وينبغي توفير معلومات بمزيد من التفصيل عن أنشطة الكيانات في مشروع الميزانية المقبلة.
    Esas actividades están estrechamente vinculadas con la labor normativa y analítica de las entidades del sector económico y social de la Secretaría. UN وتعد هذه الأنشطة على صلة وثيقة بالعمل التشريعي والتحليلي الذي تقوم به الكيانات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي للأمانة العامة.
    Estas actividades también han contribuido a integrar las recomendaciones del examen en los planes y programas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ساعدت الأنشطة المذكورة على تعميم توصيات الاستعراض في تخطيط وبرمجة الكيانات في منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la reticencia de algunas entidades a proporcionarle información ha limitado su funcionamiento. UN غير أن تحفظ بعض الكيانات في تقديم المعلومات إليها قد قيد أداءها.
    Si lograr un compromiso y un consenso sigue siendo imposible para nuestros diplomáticos, entonces será aún más difícil lograrlo entre los Estados y las entidades de los distintos países. UN وإذا كان التوصل إلى حل وسط وتوافق في الآراء لا يزال مستحيلا على دبلوماسيينا، فسيكون ذلك من الأصعب بين الدول أو الكيانات في فرادى البلدان.
    Las oficinas mencionadas seguirán facilitando los contactos a nivel local y fomentando la cooperación entre entidades en diversos ámbitos. UN وسيواصل هذان المكتبان تيسير الاتصالات على الصعيد المحلي التي ترمي إلى تعزيز التعاون بين الكيانات في مختلف الميادين.
    La Red es el único medio de difusión que verdaderamente abarca a las distintas entidades en Bosnia y Herzegovina. UN وشبكة اﻹذاعة المفتوحة هي اﻹذاعة الحقيقية الوحيدة المفتوحة على جميع الكيانات في البوسنة والهرسك.
    En total se han localizado seis de esas entidades en Liechtenstein. UN إجمالا، اكتشف وجود ستة من هذه الكيانات في ليختنشتاين.
    No se han encontrado activos de esas personas o entidades en el Japón. UN ولم تكتشف أي أصول لأولئك الأفراد وتلك الكيانات في اليابان.
    Se volvió a dejar claro que la decisión sobre la clasificación de las entidades en los tres niveles correspondía a los Estados miembros. UN وأعيد التأكيد على أن قرار كيفية تصنيف الكيانات في ثلاثة مستويات أمر راجع لكل دولة عضو.
    El total de los costos que deben compartir las entidades en Viena ascienden a 235.900 dólares. UN يبلغ مجموع التكاليف التي ستتقاسمها الكيانات في فيينا 900 235 دولار.
    En total, fueron 154 las denuncias comunicadas por todas las entidades en 2009, frente a las 111 denuncias recibidas en 2008. UN وبلغ عدد هذه الادعاءات التي أبلغت عنها جميع الكيانات في عام 2009 ما مجموعه 154 مقارنة بما قدره 111 حالة في عام 2008.
    Los participantes exhortaron a los órganos de tratados a que favorecieran la participación activa de esas entidades en el proceso. UN وشجع المشاركون هيئات المعاهدات على تيسير المشاركة الفعالة لهذه الكيانات في تلك العملية.
    Está asociada al Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas, y está acreditada ante el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وللمؤتمر ارتباطات مع إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمم المتحدة؛ وهو معتمد لدى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولدى سواها من الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Alentaría también a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, a que intervinieran en las actividades preparatorias y participaran al más alto nivel en el período extraordinario de sesiones. UN وتشجع أيضا جميع الكيانات في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، على المشاركة في اﻷنشطة التحضيرية والمشاركة على أرفع مستوى في الدورة الاستثنائية.
    El Banco Central de la República Argentina ha reglamentado específicamente a través de sus circulares a las entidades del sistema financiero argentino el alcance de las exenciones. UN وقد وضع المصرف المركزي للجمهورية الأرجنتينية لوائح تنظيمية محددة بشأن نطاق الاستثناءات في تعميماته الموجهة إلى الكيانات في النظام المالي الأرجنتيني.
    Se debería invertir el orden de los proyectos de artículo 11 y 12, para afirmar primero el derecho de terceros Estados y otras entidades a ofrecer la asistencia. UN كما ينبغي عكس ترتيب مشروعي المادتين 11 و 12، بحيث يُشار أولا إلى حق الدول الأخرى وغيرها من الكيانات في عرض المساعدة.
    La existencia de un plan contable suponía que la contabilidad de todas las entidades de un determinado país era uniforme. UN ويعني وجود مخطط للحسابات أن عملية المحاسبة موحدة في جميع الكيانات في بلد معين.
    Cuanto menor es el coeficiente de fragmentación, menos fragmentados están los programas de cooperación de la entidad en un país. UN وكلما انخفضت نسبة التجزؤ قل التجزؤ في برامج تعاون الكيانات في البلد المعني.
    Este dialogo nos ha permitido, en última instancia, beneficiarnos del apoyo de estas entidades para solucionar cuestiones de interés humanitario a menudo delicadas y coordinar las actividades de protección y socorro. UN وأتاح لنا ذلك الحوار في نهاية المطاف الاستفادة من دعم هذه الكيانات في إيجاد حلول للشواغل الإنسانية وتنسيق الحماية والأنشطة الغوثية التي غالبا ما تكون مسائل حساسة.
    Además, las afirmaciones de las entidades contenidas en esos informes al parecer no habían sido objeto de una verificación independiente. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن يبدو أنه تم التحقق بصورة مستقلة مما تزعمه الكيانات في تلك التقارير.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que reforzara los controles internos a fin de asegurar la exactitud de sus saldos de cuentas por pagar y por cobrar con respecto a las entidades al término del ejercicio económico. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز سبل رقابتها الداخلية لضمان دقة أرصدة الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض لديها إزاء نظرائها من الكيانات في نهاية الفترة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد