La delegación preguntó cómo se iba a velar por los derechos reproductivos de la mujer y qué estrategia iba a seguirse para que aumentara el número de trabajadoras sanitarias. | UN | وتساءل عن الكيفية التي سيتم بها تناول مسألة الحقوق اﻹنجابية للمرأة والاستراتيجية التي ستعتمد لزيادة عدد النساء العاملات في قطاع الصحة. |
En respuesta a una pregunta sobre cómo se iba a financiar la estrategia, dijo que no habría una financiación especial y que los fondos se obtendrían mediante los mecanismos existentes. | UN | وردا على سؤال عن الكيفية التي سيتم بها تمويل الاستراتيجية، ذكر أنه لن يكون هناك تمويل مستقل؛ وسيأتي الدعم من خلال الآليات القائمة. |
Hay también incertidumbre sobre la forma en que se aplicaría la política, considerando que no hay ningún plan de capacitación para que los directores puedan determinar y aplicar controles de detección y prevención. | UN | كذلك فإن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ هذه السياسة ليست مؤكدة نظرا لأنه ليس هناك برنامج للتدريب لتمكين المديرين من وضع ضوابط وقائية للكشف عن حالات الغش وتنفيذها. |
Varias delegaciones preguntaron cómo se iban a integrar en la labor del UNICEF las lecciones aprendidas de la experiencia en el Pakistán y las recomendaciones de la evaluación en tiempo real del enfoque por grupos temáticos, y cómo las responsabilidades por grupos temáticos se adaptarían en el curso del tiempo a un contexto en rápida evolución. | UN | وتساءل عدد من الوفود عن الكيفية التي سيتم بها إدماج الدروس المستفادة من باكستان وتوصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالتقييم الآني لنهج المجموعات في أعمال اليونيسيف وعن الكيفية التي ستتكيف بها مسؤوليات المجموعات على مدى الزمن مع السياق السريع التطور. |
Sírvase explicar la forma en que dichas disposiciones de la Ley cumplen plenamente los requisitos de la resolución y, de no ser así, en qué forma se prevé que se cumplan esos requisitos | UN | يرجى شرح الكيفية التي تغطي بها أحكام القانون المذكورة بشكل تام متطلبات القرار، وإذا لم يكن الحال كذلك، بيان الكيفية التي سيتم بها الوفاء بهذه المتطلبات. |
VIII.4 El examen de esta sección del proyecto de presupuesto por programas por la Comisión Consultiva para verificar cómo habrían de alcanzarse los objetivos citados y cuáles serían las consecuencias en materia de recursos se vio afectado por varias limitaciones graves. | UN | ثامنا - ٤ وقد أثر عدد من العوائق الخطيرة على الاستعراض الذي أجرته اللجنة الاستشارية لهذا الباب من الميزانية البرنامجية المقترحة بغية التحقق من الكيفية التي سيتم بها التوصل لﻷهداف المذكورة أعلاه وما ينطوي عليه ذلك من آثار بالنسبة للموارد. |
Observó además que, aunque cabía lamentar que a casi diez años de la entrada en vigor el Estado Parte no pudiera especificar cómo llevaría a cabo la labor pendiente, era positivo que Dinamarca, dentro de la prórroga de 22 meses, pudiese calibrar la magnitud real del trabajo que quedaba por hacer y elaborar planes en consecuencia que proyectasen con precisión el tiempo necesario para concluir la aplicación del artículo 5. | UN | ولاحظ الاجتماع كذلك، أنه وإن كان من المؤسف أن تكون الدولة الطرف غير قادرة، بعد عشر سنوات تقريباً من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها، على تحديد الكيفية التي سيتم بها الاضطلاع بما تبقى من عمل، فإنه لمن الإيجابي أن تتوصل الدانمرك، خلال فترة التمديد المحددة ﺑ 22 شهراً، إلى بلورة فهم للنطاق الحقيقي للتحديات المتبقية ووضع خطط تبعا لذلك تُظهر على وجه الدقة مقدار الوقت المطلوب لإكمال تنفيذ المادة 5. |
Al hacer sus propuestas, el Secretario General debería indicar de qué manera se incorporaría la experiencia adquirida en las primeras etapas de los proyectos a fin de aprovecharlas para hacer ajustes en la planificación y las necesidades de las etapas siguientes. | UN | وينبغي أن يشير الأمين العام، عند تقديم مقترحاته، إلى الكيفية التي سيتم بها استيعاب الدروس المستخلصة في المراحل الأولى من المشاريع واستخدامها لتعديل الخطط ومتطلبات المراحل اللاحقة. |
Ello dependerá de la manera en que se estructure la eliminación gradual, y la forma en que se impulse la innovación de nuevos productos, procesos y sucedáneos, con inclusión de la sustitución por otros procedimientos y la conservación. | UN | وسوف يعتمد ذلك على الكيفية التي سيتم بها تنظيم عملية التخلص التدريجي، والطريقة التي سيفضي بها ذلك إلى ابتكارات في مجالات المنتجات والعمليات الجديدة والبدائل بما في ذلك البدائل غير العينية والصون. |
En respuesta a una pregunta sobre cómo se iba a financiar la estrategia, dijo que no habría una financiación especial y que los fondos se obtendrían mediante los mecanismos existentes. | UN | وردا على سؤال عن الكيفية التي سيتم بها تمويل الاستراتيجية، ذكر أنه لن يكون هناك تمويل مستقل؛ وسيأتي الدعم من خلال الآليات القائمة. |
Algunas delegaciones preguntaron cómo se iba a reflejar la respuesta humanitaria en el seguimiento del plan estratégico de mediano plazo y su marco de resultados, y si los aspectos humanitarios y de desarrollo de la labor del UNICEF estarían mejor integrados en el nuevo plan. | UN | 362 - وتساءلت الوفود عن الكيفية التي سيتم الإعراب بها عن الاستجابة الإنسانية في الخطة الاستراتيجية المتوسطة المدى المقبلة وإطار النتائج التابع لها، وعما إذا كانت الجوانب الإنسانية والإنمائية في عمل اليونيسيف ستدمج على نحو أفضل في الخطة الجديدة. |
:: Una explicación de la forma en que se definirá y aplicará la rendición de cuentas; | UN | :: شرح الكيفية التي سيتم بها تحديد وإنفاذ المساءلة |
En este último caso, será necesario prestar cierta atención a la forma en que se llevaría la contabilidad presupuestaria y financiera. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة، سيحتاج اﻷمر الى ايلاء قدر من الاهتمام الى الكيفية التي سيتم بها ضمان المساءلة المالية والمساءلة بشأن الميزانية. |
Varias delegaciones preguntaron cómo se iban a integrar en la labor del UNICEF las lecciones aprendidas de la experiencia en el Pakistán y las recomendaciones de la evaluación en tiempo real del enfoque por grupos temáticos, y cómo las responsabilidades por grupos temáticos se adaptarían en el curso del tiempo a un contexto en rápida evolución. | UN | وتساءل عدد من الوفود عن الكيفية التي سيتم بها إدماج الدروس المستفادة من باكستان وتوصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بالتقييم الآني لنهج المجموعات في أعمال اليونيسيف وعن الكيفية التي ستتكيف بها مسؤوليات المجموعات على مدى الزمن مع السياق السريع التطور. |
También pidió más detalles sobre cómo se aplicaría la Ley de igualdad de trato a la discriminación por motivos de orientación sexual y de qué forma se iba a poner en práctica. | UN | وطلبت أيضاً الحصول على تفاصيل إضافية عن الكيفية التي ستنطبق بها القوانين المتعلقة بالمعاملة المتساوية على حالات التمييز القائم على أساس الميول الجنسي، وعن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ هذه القوانين. |
También pidió más detalles sobre cómo se aplicaría la Ley de igualdad de trato a la discriminación por motivos de orientación sexual y de qué forma se iba a poner en práctica. | UN | وطلبت أيضاً الحصول على تفاصيل إضافية عن الكيفية التي ستنطبق بها القوانين المتعلقة بالمعاملة المتساوية على حالات التمييز القائم على أساس الميول الجنسي، وعن الكيفية التي سيتم بها تنفيذ هذه القوانين. |
VIII.4 El examen de esta sección del proyecto de presupuesto por programas por la Comisión Consultiva para verificar cómo habrían de alcanzarse los objetivos citados y cuáles serían las consecuencias en materia de recursos se vio afectado por varias limitaciones graves. | UN | ثامنا - ٤ وقد أثر عدد من العوائق الخطيرة على الاستعراض الذي أجرته اللجنة الاستشارية لهذا الباب من الميزانية البرنامجية المقترحة بغية التحقق من الكيفية التي سيتم بها التوصل لﻷهداف المذكورة أعلاه وما ينطوي عليه ذلك من آثار بالنسبة للموارد. |
La Junta observó que en el proceso de preparación del plan estratégico, no estaba claro el vínculo entre los resultados enunciados en el plan y los de los programas por países y tampoco estaba claro de qué manera se incorporarían todos los resultados estratégicos al programa de las oficinas en los países para que pudieran llevarse a cabo por medio de la ejecución de los programas por países. | UN | 75 - لاحظ المجلس أنه، في سياق عملية إعداد الخطة الاستراتيجية، تلتبس الصلة بين النتائج المدرجة في الخطة الاستراتيجية ونتائج البرامج القطرية، كما يتعذر استبيان الكيفية التي سيتم بها إدراج جميع النتائج الاستراتيجية في برنامج المكاتب القطرية بحيث يتسنى تحقيقها من خلال تنفيذ البرامج القطرية. |
En ella tampoco se describe de qué manera se llevará a cabo la evaluación en el contexto específico del ACNUR, ni se establece un vínculo suficientemente claro entre la evaluación y los mandatos, los objetivos y las prioridades estratégicas de la organización, como se estipula en las normas y estándares del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas respecto de las políticas de evaluación. | UN | ولا تصف سياسة التقييم الكيفية التي سيتم بها إجراء تقييم في سياق المفوضية الخاص؛ كما لا تربط التقييم بما فيه الكفاية بولايات المنظمة وأهدافها وأولوياتها الاستراتيجية المحددة، على النحو المطلوب في قواعد ومعايير سياسات التقييم لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم(). |
Esos acuerdos también describen la manera en que se conseguirán los objetivos y cómo se medirá el desempeño frente a esos objetivos. | UN | كما تصف هذه الاتفاقات الكيفية التي سيتم بها تحقيق الأهداف وكيف سيتم قياس الأداء في ضوء هذه الأهداف. |
No obstante los cronogramas indicaban un cambio en la manera en que se realizarían las obras. | UN | 107 - ومع ذلك أشارت الجدولان الزمنيان إلى تغيير في الكيفية التي سيتم بها العمل. |