Los peligros que plantean las armas químicas en manos de los grupos terroristas exigen urgencia en el tratamiento de este tema. | UN | وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة. |
La Misión de las Naciones Unidas recibió información contradictoria acerca de los vectores de armas químicas en el incidente de Khan al-Asal. | UN | تلقت بعثة الأمم المتحدة معلومات متضاربة بشأن الكيفية التي تم بها إطلاق مواد الأسلحة الكيميائية في حادث خان العسل. |
Se supone que no debería haber ningúna planta de armas químicas en los Estados Unidos | Open Subtitles | ليس من المفترض أن تكون هناك أية مصانع للأسلحة الكيميائية في الولايات المتحدة |
Los efectos adversos de los productos químicos en dichas zonas podían repercutir en la diversidad biológica y, posteriormente, contribuir al cambio climático. | UN | فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ. |
Utilización de productos químicos en zonas protegidas | UN | إستخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية |
El Comité de Expertos de las Naciones Unidas en Transporte de Mercaderías Peligrosas clasifica el producto químico en: | UN | لجنة الأمم المتحدة المعنية بالخبراء بشأن نقل السلع الخطيرة بتصنيف هذه المادة الكيميائية في: |
Estos sensores podrían descubrir oligoelementos componentes de sustancias químicas en los efluentes de instalaciones de industrias químicas, lo que a su vez indicaría los tipos de sustancias químicas que se obtienen en el predio en cuestión. | UN | ولسوف تكون هذه اﻷجهزة قادرة على استكشاف عناصر تقصي آثار المواد الكيميائية في رواسب المرافق الكيميائية مما سوف يشير بدوره الى نوعية المواد الكيميائية التي يجري انتاجها في الموقع المذكور. |
Estos colectores tienen por objeto determinar los tipos y niveles de sustancias químicas en el aire en aquel predio. | UN | وأدوات جمع العينات تلك مصممة لتحديد أنواع ومعدلات المواد الكيميائية في الهواء في ذلك الموقع. |
Israel estuvo entre los primeros signatarios originales de la Convención sobre las armas químicas, en enero de 1993, en París. | UN | وكانت اسرائيل مـن الدول اﻷصلية اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ في باريس. |
Apoyamos los esfuerzos de la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en La Haya para preparar la aplicación de la Convención. | UN | ونحن ندعم منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي فيما تبذله من جهود في سبيل اﻹعداد لتنفيذ الاتفاقية. |
La República Checa valora el trabajo que realiza la Organización para la Prohibición de las Armas químicas en la esfera del desarme químico. | UN | الجمهورية التشيكية تقدر عمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في مجال نزع اﻷسلحة الكيميائية. |
Durante las negociaciones sobre las armas químicas en la Conferencia se desarrollaron procesos bilaterales y a veces multilaterales paralelos entre los principales poseedores de armas químicas. | UN | فقد جرت خلال المفاوضات المعنية باﻷسلحة الكيميائية في مؤتمر نزع السلاح عمليات متوازية ثنائية وأحياناً تعددية بين الدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية. |
Además, la Oficina Internacional del Tribunal asumió recientemente la función de registro del Comité de Confidencialidad de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en La Haya. | UN | والمكتب الدولي للمحكمة اضطلع كذلك مؤخرا بدور التسجيل للجنة القانونية التابعة لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي. |
Uso de productos químicos en zonas protegidas | UN | استخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية: |
Es menester incorporar políticas relacionadas con los productos químicos en el programa del desarrollo sostenible. | UN | لذا يجب وضع السياسات المتعلقة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة. |
El equipo de investigación del escenario del delito puede examinar ocularmente los desechos químicos en estos tipos de contenedores. | UN | ويمكن لفريق التحقيق في موقع الجريمة أن يفحص بصرياً النفاية الكيميائية في هذه الأنواع من الحاويات. |
Se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas | UN | أن يتم وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك إستخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان. |
v) Convenio No. 170 de la OIT sobre la seguridad en la utilización de los productos químicos en el trabajo. | UN | ' 5` اتفاقية ومنظمة العمل الدولية رقم 170 المعنية بالسلامة عند استخدام المواد الكيميائية في مجال العمل. |
Inclusión de productos químicos en los anexos A, B o C del Convenio | UN | إدراج المواد الكيميائية في مرفقات الاتفاقية ألف أو باء أو جيم |
El Comité de Examen de Productos Químicos decidirá si formula una recomendación sobre la inclusión del producto químico en el anexo III del Convenio. | UN | وتقرر لجنة استعراض المواد الكيميائية ما إن كانت تقدم توصية بإدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث للاتفاقية أم لا. |
integración de consideraciones sobre la seguridad química en otros aspectos de las políticas | UN | إدراج الاعتبارات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في الجوانب الأخرى من السياسة العامة |
Soy sensible a las sustancias químicas de la tintorería, y usan los humectantes más sensibles. | Open Subtitles | ملابسي يجب أن تذهب إلي هذه المغسلة جسمي حساس للمواد الكيميائية في مساحيق الغسيل |
El proyecto de ley también contiene prohibiciones relacionadas con las Listas I, II y III del Anexo sobre productos Químicos de la Convención. | UN | ويحتوي مشروع القانون أيضا على حالات الحظر فيما يتعلق بالجداول الأول والثاني والثالث من المرفق المتعلق بالمواد الكيميائية في الاتفاقية. |
Esto demuestra no solamente la importancia de la industria química de la región, sino, sobre todo, el compromiso de los Estados que la componen con la meta del desarme en general. | UN | وهذا لا يبين أهمية الصناعة الكيميائية في المنطقة فحسب ولكن أيضا وفي المقام اﻷول التزام دولها بهدف نزع السلاح بصفة عامة. |
En los últimos dos años hemos visto logros importantes, de los cuales el más importante fue la firma de la Convención sobre las armas químicas a principios de 1993. | UN | ففي السنتين اﻷخيرتين شهدنــــا إنجــازات كبرى أهمها توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في بداية ١٩٩٣. |