los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron teniendo pleno acceso a los servicios públicos y al mercado de trabajo. | UN | 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية وسوق العمل. |
Mejora de las posibilidades de empleo de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria | UN | تحسين فرص توظف اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية |
La situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria también siguió siendo motivo de honda preocupación. | UN | وظلت حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية مدعاة للقلق البالغ. |
Además, insta a todas las partes en el conflicto a que mantengan la neutralidad de los campamentos y la seguridad de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria. | UN | كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى الحفاظ على حيادية المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
Hemos instado a todas las partes a que tomen medidas para garantizar la protección de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y el acceso sin trabas a las comunidades de refugiados, así como el abastecimiento a las mismas de artículos de primera necesidad. | UN | وقد دعونا جميع الأطراف إلى اتخاذ خطوات لكفالة حماية اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، ولضمان وصول الوكالة بدون عائق إلى مجتمعات اللاجئين وتمكنها من إمدادهم بالسلع الأساسية. |
El Organismo señaló que se había llegado a un punto en el que necesitaba prestar asistencia a toda la población de refugiados palestinos de la República Árabe Siria, cuyo número se eleva a 540.000 personas. | UN | وذكرت الوكالة أنها بلغت مرحلة بات فيها من الضروري مساعدة جميع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية البالغ عددهم 000 540 شخص. |
También alienta a todas las partes en el conflicto a preservar la neutralidad de la comunidad de refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
También exhorta a todas las partes en el conflicto a que respeten y mantengan la seguridad, la neutralidad y el carácter civil de los campamentos de refugiados de Palestina en la República Árabe Siria. | UN | كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى احترام وصون الأمن والحياد في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وما تتسم به من طابع مدني. |
El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
Al expresar su preocupación por las condiciones de vida de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, la representante de Israel socava el trabajo de la Comisión. | UN | وأكد أن ممثلة إسرائيل، بإعرابها عن القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، تقوض عمل اللجنة. |
El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
los refugiados palestinos en la República Árabe Siria continuaron disfrutando de pleno acceso a servicios públicos. | UN | 39 - وظل بإمكان اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية الاستفادة بصورة كاملة من الخدمات الحكومية. |
La pobreza también predomina entre los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, donde alrededor del 50% vive por debajo del umbral internacional de la pobreza. | UN | كذلك ينتشر الفقر انتشارا واسعا بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، حيث يعيش ما يقرب من 50 في المائة منهم تحت خط الفقر الدولي. |
El Grupo de Trabajo exhorta a todas las partes en el conflicto a que preserven la neutralidad de los campamentos y la seguridad de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | ويهيب الفريق العامل بجميع أطراف النزاع أن تحافظ على حياد المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
Con respecto a la honda preocupación expresada por la situación de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, señala que su país también lamenta profundamente las muertes causadas entre los refugiados palestinos y el personal del OOPS. | UN | وبخصوص القلق البالغ الذي تم التعبير عنه إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية قال إن بلده أيضا يأسف بشدة لسقوط ضحايا من اللاجئين الفلسطينيين وموظفي الأونروا. |
Resulta paradójico que Israel manifieste su preocupación por las penurias que padecen los refugiados palestinos en la República Árabe Siria cuando justamente ha sido responsable de que sean expulsados de su patria por medios violentos durante muchos decenios. | UN | ومن المثير للسخرية أن تعبّر إسرائيل عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في حين أنها هي المسؤولة عن طردهم من وطنهم الأم بالقوة على مدى عقود طويلة. |
Expresando profunda preocupación por la situación de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y lamentando profundamente la pérdida de vidas entre los refugiados y el personal del Organismo, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وعن أسفها العميق للخسائر في الأرواح من اللاجئين وموظفي الوكالة، |
Expresando profunda preocupación por la situación de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y lamentando profundamente la pérdida de vidas entre los refugiados y el personal del Organismo, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح من اللاجئين وموظفي الوكالة، |
Poniendo de relieve la necesidad de aumentar la asistencia a los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria, así como a las personas que han huido a los países vecinos, | UN | وإذ تشدد على ضرورة زيادة المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإلى الذين فروا إلى البلدان المجاورة، |
No obstante, el Organismo sigue trabajando para generar las condiciones que le permitan actuar junto con todos los colaboradores pertinentes sobre las cuestiones que afectan a los derechos de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y los países vecinos. | UN | ومع ذلك، فلا تزال الأونروا تعمل على تهيئة الظروف اللازمة للمشاركة مع جميع الجهات المعنية المكلفة بالمسؤولية بشأن المسائل التي تؤثر على حقوق اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وفي البلدان المجاورة لها. |
Aplicación (uso) del manual de salud maternoinfantil para la mejora de la salud de madres y niños entre los refugiados palestinos de la República Árabe Siria | UN | تنفيذ (استخدام) دليل صحة الأم والطفل من أجل تحسين صحة الأم والطفل بين اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية |
También alienta a todas las partes en el conflicto a preservar la neutralidad de la comunidad de refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
12. La situación precaria de las comunidades de refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y en los vecinos el Líbano y Jordania se exacerba porque ese año se recibió menos de la mitad de los 417 millones de dólares que el OOPS necesita para responder a las crisis regionales; pronto se verá obligado a abandonar sus actividades de desarrollo humano y a dar prioridad únicamente a las actividades encaminadas a salvar vidas. | UN | 12 - وزاد من تفاقم الحالة المزعزعة لمجتمعات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وفي كل من لبنان والأردن المجاورين أنه لم يتم الوفاء في ذلك العام إلا بأقل من نصف احتياجات الوكالة لمجابهة الأزمات الإقليمية، والبالغ قيمتها 417 مليون دولار؛ وسرعان ما ستضطر الوكالة إلى التخلي عن تركيزها على التنمية البشرية وقصر أولوياتها على أنشطة إنقاذ الحياة. |