ويكيبيديا

    "اللاجئين والعائدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los refugiados y repatriados
        
    • los refugiados y los repatriados
        
    • de refugiados y repatriados
        
    • a refugiados y repatriados
        
    • refugiados y retornados
        
    El PNUFID ejecuta en la actualidad varios proyectos destinados a los refugiados y repatriados. UN ولبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عدة مشاريع جارية تستهدف اللاجئين والعائدين.
    Por otra parte, el ACNUR afirma que está prestando mayor atención a la promoción de las normas de derechos humanos en relación con los refugiados y repatriados. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية شؤون اللاجئين تولي اهتماما متزايدا لمناصرة معايير حقوق اﻹنسان فيما يخص اللاجئين والعائدين.
    En medio de esta difícil situación, el ACNUR ha procurado proteger y prestar asistencia a los refugiados y repatriados. UN ووسط هذه اﻷوضاع المعقدة، حاولت المفوضية حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين.
    También se están utilizando para el transporte de refugiados y repatriados. UN كما تستخدم الشاحنات في نقل اللاجئين والعائدين.
    Algunas de las mayores concentraciones de refugiados y repatriados se registran en países que ya sufren de una economía débil, de escasez de infraestructuras y de pobreza crónica y generalizada. UN والبعض من أكبر تركزات اللاجئين والعائدين يوجد في البلدان التي تعاني بالفعل من ضعف في اقتصاداتها وتواضع في هياكلها اﻷساسية، وكذلك من انتشار الفقر واستمراره.
    Varias delegaciones expresaron su aprecio por los constantes esfuerzos para registrar a los refugiados y repatriados. UN وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لاستمرار الجهود المبذولة من أجل تسجيل اللاجئين والعائدين.
    Tras la celebración del seminario, el Grupo de Apoyo a los refugiados y repatriados (GARR) presentó la lista. UN وبعد ذلك، قدم فريق دعم اللاجئين والعائدين قائمة بأسماء المنظمات مقدمة الرعاية للنساء ضحايا العنف في المنطقة الحدودية.
    47. Las estimaciones sobre las necesidades del ACNUR para la asistencia a los refugiados y repatriados de Burundi y Rwanda en 1995 se presentarán más adelante, dado que la situación actual es muy inestable. UN ٧٤- واحتياجات المفوضية لعام ٥٩٩١ من المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والعائدين البورونديين والروانديين سوف تعرض في مرحلة لاحقة وذلك بالنظر إلى ما يتسم به الوضع الراهن من عدم استقرار.
    Al planificar y ejecutar las actividades de asistencia a los refugiados y repatriados debe tratarse especialmente de estimular la participación activa de las refugiadas y de atender a las necesidades de los niños refugiados. UN وينبغي لدى تخطيط وتنفيذ خطط مساعدة اللاجئين والعائدين إيلاء اهتمام خاص لتشجيع المشاركة النشطة من جانب اللاجئات والاهتمام باحتياجات اللاجئين اﻷطفال.
    La mayoría de las actividades del ACNUR en México y Guatemala se sigue centrando en los refugiados y repatriados guatemaltecos. UN ٣٣١ - استمر الجزء اﻷعظم من أنشطة المفوضية في المكسيك وغواتيمالا يركز على اللاجئين والعائدين الغواتيماليين.
    133. El grueso de las actividades del ACNUR en México y Guatemala se siguió centrando en los refugiados y repatriados guatemaltecos. UN ٣٣١- استمر الجزء اﻷعظم من أنشطة المفوضية في المكسيك وغواتيمالا يركز على اللاجئين والعائدين الغواتيماليين.
    Por último, varias delegaciones hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que brindara al ACNUR el apoyo financiero que necesitaba a fin de proseguir sus actividades en favor de los refugiados y repatriados de la región. UN وأخيراً وجهت عدة وفود نداءً إلى المجتمع الدولي كي يوفر الدعم المالي للمفوضية حتى يتمكن المكتب من الاستمرار في الاضطلاع بأنشطته لفائدة اللاجئين والعائدين في المنطقة.
    85 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y repatriados, y otros campamentos de tránsito UN القيام بـ 85 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين ومخيمات الإقامة المؤقتة الأخرى
    Debido al aumento del número de refugiados y repatriados ha sido necesario lanzar operaciones de emergencia y afianzar la preparación de la OACNUR para hacer frente a las situaciones de emergencia en la región y para intervenir. UN واستوجبت الزيادة في اللاجئين والعائدين بدء عمليات لمواجهة الطوارئ إلى جانب تعزيز استعداد وقدرة استجابة المفوضية للطواريء في المنطقة.
    La crisis hizo que se agravaran aún más los problemas que ya existían, incluidos el desempleo, la desigualdad en los niveles de vida y la pobreza, el uso indebido de las drogas, la invalidez y las corrientes de refugiados y repatriados. UN فقد عملت هذه اﻷزمة على زيادة تفاقم المشاكل القائمة أصلا، بما فيها البطالة، وتفاوت مستويات المعيشة، والفقر، واساءة استعمال المخدرات، والعجز، وتدفق اللاجئين والعائدين.
    En Liberia ambas instituciones aplican conjuntamente la Iniciativa en favor de los niños liberianos, que trata de atender las necesidades especiales que entraña la reintegración de los niños y jóvenes refugiados y retornados en las principales zonas de retorno. UN ففي ليبريا، تقوم الوكالتان على نحو مشترك بتنفيذ مبادرة الأطفال الليبريين التي ترمي إلى تناول الاحتياجات الخاصة المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين والعائدين من الأطفال والشباب في مناطق العودة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد