ويكيبيديا

    "اللازمة لهذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para esos
        
    • para esas
        
    • necesarios para
        
    • para estas
        
    • necesario para
        
    • para estos
        
    • del caso
        
    • para dichas
        
    • correspondientes a este
        
    • necesarias para
        
    • para esa
        
    • para ese
        
    • necesarias a estos
        
    • necesarios a estos
        
    • que asignen a esas
        
    En el futuro, el desafío será generar fuentes internas de financiación para esos servicios, al tiempo que se reduce la dependencia de la comunidad internacional de donantes. UN ويتمثل التحدي الذي ينتظرها في المستقبل في تهيئة مصادر التمويل الداخلية اللازمة لهذه الخدمات، وفي الوقت نفسه تقليل الاعتماد على مجتمع المانحين الدولي.
    Sin embargo, los arreglos necesarios para esos contactos informales deberían ser objeto de protocolos y salvaguardias apropiados. UN ولكن ينبغي أن تكون الترتيبات اللازمة لهذه الاتصالات غير الرسمية خاضعة للبروتوكولات والضمانات المناسبة.
    Se han formulado teorías para esas prácticas. UN ووفر ذلك النظريات اللازمة لهذه العمليات.
    Habrá que asignar los fondos necesarios para esas labores, entre las que se encuentran la edición, el registro, el archivo y la traducción de fallos judiciales y laudos arbitrales. UN لذا يجب تخصيص اﻷموال اللازمة لهذه اﻷعمال، ومن بينها نشر وتسجيل وحفظ وترجمة اﻷحكام القضائية والقرارات التحكيمية.
    Las solicitudes de créditos para estas partidas se incluían en la presentación destinada a la Asamblea en relación con la financiación de la UNPROFOR. UN وأدرجت المبالغ اللازمة لهذه البنود في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة بالاقتران مع تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En Zambia presta apoyo a la Oficina Central de Estadística mediante la cesión a largo plazo de un asesor sobre censos y el suministro de equipo necesario para realizarlos. UN وفي زامبيا، يجري تقديم الدعم إلى مكتب الإحصاءات المركزية عن طريق توفير مستشار للعمل لفترة طويلة في مجال التعداد السكاني وتوفير المعدات اللازمة لهذه التعدادات.
    En opinión de la Comisión Consultiva, todos los puestos deben quedar plenamente reflejados en el presupuesto del caso, que debe incluir los créditos correspondientes. UN ١٢ - وترى اللجنة الاستشارية، أنه يجب أن تنعكس جميع المناصب في الميزانية ذات الصلة ورصد الاعتمادات اللازمة لهذه الوظائف.
    Entendemos que su Gobierno se compromete a facilitar los recursos adicionales necesarios para esos programas por conducto de hospitales, centros de bienestar social y otras instituciones análogas. UN ونفهم من ذلك أن حكومتكم تلتزم بإتاحة الموارد اﻹضافية اللازمة لهذه البرامج عن طريق المستشفيات ومراكز الرعاية الاجتماعية وأية مؤسسات مماثلة أخرى.
    En cuanto al suministro de los expertos internacionales necesarios para esos proyectos, los gastos conexos deberían ser sufragados mediante contratos con cargo a la cuenta del 53%. UN وفيما يتعلق بتوفير الخبرة الدولية اللازمة لهذه المشاريع، ينبغي تحمل التكاليف المرتبطة بإصلاح الهياكل اﻷساسية عن طريق ترتيبات تعاقدية في إطار حساب اﻟ ٥٣ في المائة.
    La evaluación del mercado de trabajo servirá para determinar las oportunidades de empleo tanto en el país como en el extranjero, y la asignación de quienes cumplen los requisitos para esos puestos. UN ويشمل تقييم سوق العمل تعيين فرص العمالة، محلياً وفي الخارج على السواء، وتوزيع الباحثين عن العمل الذين تتوفر فيهم المتطلبات اللازمة لهذه الأعمال.
    En el sector civil, las salvaguardias necesarias para esos Estados partes podrían basarse en las salvaguardias del Organismo para los Estados que no poseen armas nucleares. UN وفي القطاع المدني يمكن أن تكون الضمانات اللازمة لهذه الدول الأطراف مشابهة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنطبقة في الدول غير الحائزة للأسلحة.
    Los conocimientos especializados requeridos para esos proyectos se intercambian e imparten en cursos prácticos y seminarios y se espera que ello contribuya a incentivar la aplicación de las tecnologías de la energía del hidrógeno en los países en desarrollo. UN ويجري تقاسم وتعلم الدراية المتخصصة اللازمة لهذه المشاريع في إطار ورش عمل وحلقات دراسية ويؤمل أن يساعد ذلك على تحفيز تطبيق تكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية في البلدان النامية.
    Muchos laboratorios descubrieron que ya no disponían de los medios necesarios para hacer todas las pruebas correspondientes a este estudio. UN ووجدت مختبرات كثيرة أنه لم تعد لديها الموارد للقيام بجميع الاختبارات اللازمة لهذه الدراسة.
    Los recursos necesarios para estas operaciones, con exclusión de los gastos de personal, se sufragaron íntegramente con contribuciones voluntarias. UN وقد غطيت الاحتياجات من الموارد اللازمة لهذه العمليات تماما من التبرعات، باستثناء تكاليف الموظفين.
    Un aspecto particularmente importante de la reforma prevista consistiría en hacer lo necesario para que esos comités dispusieran de los medios financieros y humanos para cumplir eficazmente su función. UN ويتألف جانب هام بالذات من جوانب الإصلاح المنشود من العمل على توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لهذه اللجان من أجل الاضطلاع بمهامها على نحو فعَّال.
    74. El objeto de esta ley es hacer que la información oficial esté más al alcance de la población, protegerla en la medida que sea compatible con el interés público y hacer que se respete la vida privada, estableciendo los procedimientos del caso. UN 74- يرمي هذا القانون إلى زيادة إتاحة الحصول على المعلومات الرسمية بحرية، وحماية هذه المعلومات الرسمية إلى الحد الذي يتمشى مع المصلحة العامة والحفاظ على الخصوصيات، ووضع الإجراءات اللازمة لهذه الأغراض.
    A fin de no perder impulso y poder seguir movilizando los recursos necesarios para dichas actividades, también es preciso que exista un proceso multilateral permanente y un centro de coordinación internacional. UN وللحفاظ على الزخم الذي اكتسبناه والتمكن من مواصلة حشد الموارد اللازمة لهذه الأنشطة في الميدان، يلزمنا أيضا الاضطلاع بعملية متواصلة متعددة الأطراف وقيام جهات دولية للتنسيق.
    Sugirió que las cantidades necesarias para dicha producción en 2009, serían modestas, del orden de 4.000 toneladas en total. UN واقترح أن تكون الكميات اللازمة لهذه الدفعة في 2009 متواضعة في حدود ما مجموعه 4000 طن.
    Se están adoptando las medidas necesarias para esa importante fase. UN ويجري اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الخطوة الهامة.
    Si el Consejo de Seguridad estuviera de acuerdo, los recursos para ese incremento se incluirían en mi próxima exposición ante la Asamblea General sobre la financiación de la UNAVEM III. UN وإذا وافق مجلس اﻷمن، ستدرج الموارد اللازمة لهذه الزيادة في تقريري التالي إلى الجمعية العامة عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد