No obstante, la Comisión Provisional de Reflexión sobre la Reconciliación Nacional continuó sus trabajos preparatorios. | UN | غير أن اللجنة المؤقتة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية واصلت أعمالها التحضيرية. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Sierra Leona ha creado la Comisión Provisional sobre Proliferación de Armas Pequeñas y Armas Ligeras. | UN | وفي الوقت ذاته، أنشأت حكومة سيراليون اللجنة المؤقتة المعنية بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Tomando nota asimismo del comunicado de la reunión del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional, celebrada en Washington, D.C. el 8 de octubre de 1995, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالبلاغ الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي، ـ |
Además, las Naciones Unidas participan como observador en las reuniones del Comité Provisional del Fondo Monetario Internacional. | UN | ويضاف إلى ذلك أن اﻷمم المتحدة تشترك بصفة مراقب في اجتماعات اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي. |
En el marco de la Comisión Interina Mixta, se han empezado a debatir cuestiones relativas a mecanismos de cooperación monetaria y reglamentación aduanera. | UN | وفي إطار اللجنة المؤقتة المشتركة، بدئ في مباحثات بشأن اتخاذ ترتيبات نقدية مشتركة وأنظمة جمركية موحدة. |
Se estableció la Comisión Provisional sobre la Corriente de Guinea. | UN | وأنشئت اللجنة المؤقتة المعنية بتيار غينيا. |
El Gobierno estableció la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití con el fin de coordinar y supervisar las labores de recuperación y reconstrucción. | UN | وأنشأت الحكومة اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي لتنسيق جهود الإنعاش وإعادة الإعمار والإشراف عليها. |
Acogiendo con beneplácito también el establecimiento de la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití y el Fondo para la Reconstrucción de Haití, que desempeñan un papel significativo en las tareas de reconstrucción en Haití, | UN | وإذ ترحب أيضا بإنشاء اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي اللذين يضطلعان بدور هام في جهود التعمير في هايتي، |
Este proceso ha dado lugar también al surgimiento de nuevos mecanismos, como la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití y el Fondo para la Reconstrucción de Haití. | UN | وقد أسفرت هذه العملية أيضا عن ولادة آليات جديدة، من قبيل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي. |
Coordinación por medio de la Comisión Provisional para la Recuperación de Haití | UN | التنسيق من خلال اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي |
Comunicado del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores | UN | البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي |
La Unión Europea hace suyo el llamamiento del Comité Provisional para que se adopten de inmediato medidas prácticas apropiadas. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يكرر دعوة اللجنة المؤقتة إلى اعتماد التدابير العملية المناسبة فورا. |
El Presidente del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos presentó el informe y sus subtemas. | UN | وعرض رئيس اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية التقرير وبنوده الفرعية. |
El Comité hizo suya la decisión del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos con respecto al bromacil. | UN | وأيدت اللجنة قرار اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية بشأن البروماسيل. |
Se alienta la coordinación regional por parte de los miembros del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos en la preparación y formulación de observaciones. | UN | يُشجع أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على التعاون إقليمياً في إعداد الملاحظات وتقديمها. |
En la reunión que celebró la Comisión Interina Mixta el día 24 de enero las partes confirmaron su propósito de efectuar las reformas necesarias. | UN | وفي اجتماع اللجنة المؤقتة المشتركة في ٢٤ كانون الثاني/يناير، أكد الطرفان أنهما يعتزمان إجراء التغييرات اللازمة. |
Están funcionando los órganos cuya creación se pide en los anexos sobre aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, en particular la Comisión Interina Mixta, la Comisión Civil Mixta y la Comisión Militar Mixta. | UN | أما الهيئات المنصوص عليها بموجب مرفقات تنفيذ الاتفاق اﻹطاري في البوسنة والهرسك، لا سيما اللجنة المؤقتة المشتركة واللجان المدنية المشتركة واللجان العسكرية المشتركة، فإنها تقوم بمهامها اﻵن. |
El Consejo conviene en que la labor preparatoria necesaria se abordará en el marco de la Comisión Interina Mixta y pide a las partes que cooperen estrechamente con el Alto Representante para el pronto establecimiento de las instituciones. | UN | ويوافق المجلس على الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة في إطار اللجنة المؤقتة المشتركة، ويطلب إلى اﻷطراف التعاون على نحو وثيق مع الممثل السامي من أجل كفالة اﻹنشاء المبكر للمؤسسات. |
1990- Miembro del Comité Provisional del Comité de la Sociedad Portuguesa de Ciencias Forenses. | UN | 1990 عضو اللجنة المؤقتة للجمعية البرتغالية لعلوم الطب الشرعي |
Era preciso aplicar con rapidez las medidas recomendadas por el Comité Provisional. | UN | ويتعين العمل على وجه السرعة وفق التدابير التي اقترحتها اللجنة المؤقتة. |
Cuando se recibiera una solicitud oficial de la CIOIC/GATT de retirarse de la Caja, el Comité Mixto respondería de manera definitiva. | UN | وعندما يرد من اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية طلب رسمي بالانسحاب من الصندوق فسيرد المجلس بطريقة محددة. |
- Miembro del Comité Interino de la Unión africana de sordos (ADU). | UN | :: عضو اللجنة المؤقتة للاتحاد الأفريقي للصم |
El Comité Provisional del FMI ha decidido intervenir en mayor medida en las situaciones creadas después de los conflictos, entre otras cosas, mediante una mayor cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وقررت اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي توسيع نطاق دورها في أوضاع ما بعد الصراع من خلال القيام، في جملة أمور، بزيادة التعاون مع اﻷمم المتحدة. |