Informe del Comité Especial del Océano Indico | UN | تقرير اللجنة المخصصة المعنية بالمحيط الهندي |
Los Estados de Occidente han sugerido que sería más productivo continuar las deliberaciones mediante consultas y no por intermedio del Comité Especial propiamente dicho. | UN | أما الدول الغربية فقد ارتأت أن مواصلة المداولات من خلال المشاورات لا من خلال اللجنة المخصصة ذاتها أمر أكثر جدوى. |
La Secretaría se mantendría en contacto a este respecto con la Mesa del Comité Especial. | UN | وسيكون لدى اﻷمانة العامة مكتب اتصال مع مكتب اللجنة المخصصة بشأن هذه المسألة. |
Esas delegaciones estimaron que el Comité ad hoc también tenía que abordar la cuestión de la desmilitarización del espacio ultraterrestre. | UN | ورأت هذه الوفود أنه يتعين على اللجنة المخصصة أيضاً أن تعالج مسألة تجريد الفضاء الخارجي من اﻷسلحة. |
El Comité ad hoc debe reanudar su trabajo tan pronto como sea posible. | UN | إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن. |
La Mesa del Comité Especial ultimaría el programa y el formato del seminario técnico. | UN | وسوف يضع مكتب اللجنة المخصصة الصيغة النهائية لبرنامج وشكل حلقة العمل التقنية. |
Ahora hay que plasmar en acciones las palabras de esta Convención; de lo contrario, de nada habrá servido la ardua labor del Comité Especial. | UN | ولا بد من ترجمة كلمات هذه الاتفاقية إلى أفعال، وإلا فإن العمل الشاق الذي اضطلعت به اللجنة المخصصة سيضيع هباء. |
Además, rindió homenaje al fallecido Presidente del Comité Especial, Sr. Héctor Charry Samper. | UN | كما حيا ذكرى رئيس اللجنة المخصصة الراحل، السيد هيكتور تشاري سامبير. |
Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente carta y su anexo como documento del Comité Especial. | UN | وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق اللجنة المخصصة. |
Expresando su satisfacción por las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora a la labor del Comité Especial, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي قدمها حتى الآن جميع أصحاب المصلحة إلى اللجنة المخصصة فيما تقوم به من عمل، |
Expresando su satisfacción por las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora a la labor del Comité Especial, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي قدمها حتى الآن جميع أصحاب المصلحة إلى اللجنة المخصصة فيما تقوم به من أعمال، |
Expresando su satisfacción por las importantes contribuciones que todos los directamente interesados han hecho hasta ahora a la labor del Comité Especial, | UN | وإذ يرحب بالمساهمات المهمة التي قدمها حتى الآن جميع أصحاب المصلحة إلى اللجنة المخصصة فيما تقوم به من أعمال، |
Apoyamos el pronto restablecimiento del Comité Especial pertinente en la Conferencia de Desarme, al que se le encargará la redacción de dicho tratado. | UN | ونؤيد القيام بسرعة بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة ذات الصلة في مؤتمر نزع السلاح التي ستناط بها مهمة صياغة تلك المعاهدة. |
Cabe esperar que la labor futura del Comité Especial redunde en el establecimiento de un marco jurídico apropiado para el enjuiciamiento de esas personas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تؤدي أعمال اللجنة المخصصة في المستقبل إلى إنشاء إطار قانوني ملائم لمقاضاة مثل هؤلاء الأفراد. |
El Comité ad hoc tomará en consideración propuestas pasadas y futuras sobre el tema. | UN | وستأخذ هذه اللجنة المخصصة في اعتبارها المقترحات الماضية والمستقبلية بشأن هذا الموضوع. |
Sin embargo, a mi delegación le preocupa enormemente que hasta ahora no se haya negociado el texto en las reuniones del Comité ad hoc. | UN | ومع ذلك، يعرب وفدي عن القلق الشديد لعدم التفاوض حتى اﻵن على النص في جلسات اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Lamentamos que a pesar de la decisión adoptada en 1995 no se hayan iniciado los trabajos del Comité ad hoc. | UN | ونأسف لحقيقة أنه على الرغم من القرار المتخذ في عام ١٩٩٥، لم يبدأ عمل اللجنة المخصصة بعد. |
El Comité ad hoc sobre el espacio ultraterrestre se reunió por última vez en 1994. | UN | وكانت اللجنة المخصصة المعنية بالفضاء الخارجي قد انعقدت آخر مرة في عام ٤٩٩١. |
En la misma medida, nos decepciona que la Conferencia no haya podido todavía restablecer ese Comité ad hoc. | UN | كما أننا شعرنا بخيبة الأمل لعدم تمكن المؤتمر حتى الآن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة. |
La Comisión Especial se creó en 1958, y en 1959 se convirtió en permanente. | UN | لقد أنشئت اللجنة المخصصة في ١٩٥٨ وأصبحت دائمة في ١٩٥٠. |
al Comité Especial incumbía conjugar posiciones, impulsar un profundo cambio en el comportamiento y lograr un compromiso colectivo de todos los Estados contra la corrupción. | UN | وقال ان مهمة اللجنة المخصصة تتمثل في التآزر من أجل احداث تغيير عميق في السلوك وضمان وجود التزام مشترك بمكافحة الفساد. |
Comité Especial sobre la Elaboración de Normas | UN | اللجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية |
Comité Especial de las Naciones Unidas sobre Camboya ante la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Yakarta, 1984. | UN | اللجنة المخصصة المعنية بكمبوديا التابعة للأمم المتحدة في اجتماع رابطة دول جنوب شرق آسيا، جاكارتا، 1984. |
Polonia se felicita por los resultados obtenidos por el Comité Especial. | UN | وبولندا ترحب بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة المخصصة. |
Comité Especial Plenario DEL VIGÉSIMO PRIMER | UN | اللجنة المخصصة الجامعة للدورة الاستثنائية |
el Comité Especial sobre el Terrorismo Internacional, presidido por Sri Lanka, examina otro convenio importante en este período de sesiones. | UN | وتعكف اللجنة المخصصة لموضوع الإرهاب الدولي، التي ترأسها سري لانكا، على النظر في اتفاقية هامة أخرى في هذه الدورة. |
Las recomendaciones de la Comisión Ad Hoc se aplicaban a 103 oficiales. | UN | وكانت توصيات اللجنة المخصصة تتعلق ﺑ ١٠٣ من الضباط . |
3. Decide que el instrumento internacional adicional que está preparando el Comité Especial relativo a la trata de mujeres y niños se refiera a la trata de todo tipo de personas, en especial las mujeres y los niños, y pide al Comité Especial que haga las modificaciones correspondientes en el proyecto de instrumento; | UN | ٣ - تقرر أن الصك الدولي اﻹضافي الذي تقوم اللجنة المخصصة حاليا بإعداده ويتناول الاتجار بالنساء واﻷطفال ينبغي أن يتناول الاتجار بجميع اﻷشخاص ولكن بصفة خاصة النساء واﻷطفال، وتطلب إلى اللجنة المخصصة أن تدخل ما يتطلبه ذلك من تغييرات في مشروع الصك؛ |