El presente documento contiene comentarios presentados por los Gobiernos de Marruecos y Suecia y por el Comité de los Derechos del Niño y la Organización Internacional del Trabajo. | UN | تشتمل هذه الوثيقة على تعليقات مقدمة من حكومتي المغرب والسويد ومن اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومنظمة العمل الدولية. |
El Comité de los Derechos del Niño desempeña un papel crucial en la vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones. | UN | وتؤدي اللجنة المعنية بحقوق الطفل دوراً حاسماً في مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات. |
También es beneficiosa la participación del ACNUR en la labor del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقالت إن اشتراك مفوضية شؤون اللاجئين في أعمال اللجنة المعنية بحقوق الطفل هو أمر مفيد. |
CRC/C/19/Rev.6 Recopilación de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño | UN | تجميع استنتاجات وتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل |
Apoyaría la inclusión de un artículo que otorgase al Comité de los Derechos del Niño el mandato de supervisar el cumplimiento del protocolo facultativo. | UN | وتحبذ السويد إدراج مادة تمنح فيها اللجنة المعنية بحقوق الطفل ولاية للاشراف على التقيد بالبروتوكول الاختياري. |
Dos oradores pidieron que se apoyara la idea de aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité de los Derechos del Niño. | UN | ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١. |
Dos oradores pidieron que se apoyara la idea de aumentar de 10 a 18 el número de miembros del Comité de los Derechos del Niño. | UN | ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١. |
La Presidenta del Comité de los Derechos del Niño y uno de sus miembros fundadores expondrían los logros de la Convención y las tareas pendientes. | UN | وسيناقش رئيس اللجنة المعنية بحقوق الطفل وأحد الأعضاء المؤسسين إنجازات وتحديات الاتفاقية. |
En su opinión, no era conveniente separar este protocolo, puesto que incumbiría al Comité de los Derechos del Niño el examen y el seguimiento de sus disposiciones. | UN | وقالت إنها لا ترى أن من المناسب عزل هذا البروتوكول الذي ستحتاج أحكامه إلى النظر فيها ومتابعتها من قبل اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
Los Estados partes han presentado al Comité de los Derechos del Niño, en total, 176 informes iniciales y periódicos sobre la aplicación de la Convención. | UN | وقد قدمت الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل ما مجموعه 176 تقريرا أوليا وتقريرا دوريا عن تنفيذ الاتفاقية. |
Además, Bélgica se pronuncia en favor de enmendar la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de fortalecer el Comité de los Derechos del Niño. | UN | علاوة على ذلك، فإن بلجيكا تحبذ تعديل اتفاقية حقوق الطفل لأجل تعزيز اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
En 2005, el Comité de los Derechos del Niño examinó el segundo informe periódico. | UN | ففي عام 2005، نظرت اللجنة المعنية بحقوق الطفل في التقرير الدوري الثاني لإيران. |
El último informe del Pakistán fue presentado al Comité de los Derechos del Niño en 2007. | UN | وآخر تقرير قدمناه إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل يعود إلى عام 2007. |
La observación general no debe estar limitada por la formulación utilizada por el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وينبغي ألا يتقيد التعليق العام بالصيغة التي استخدمتها اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
En el marco de la presentación del informe nacional del Irán al Comité de los Derechos del Niño, esas medidas fueron elogiadas por el Presidente y los miembros de dicho Comité. | UN | وقد أثنى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الطفل وأعضاؤها على هذه التدابير بعد عرض تقرير إيران. |
El Camerún ratificó la Convención en 1993 y ese mismo año presentó su segundo informe periódico al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقد صدقت الكاميرون على الاتفاقية عام 1993 وقدمت تقريرها الدوري الثاني إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل في تلك السنة. |
:: La organización ha trabajado intensamente con organizaciones y pueblos indígenas para plantear la cuestión de los derechos de los niños indígenas, en colaboración con el Comité de los Derechos del Niño; | UN | :: عمل المركز على نحو مكثَّف مع منظمات الشعوب الأصلية ومع الشعوب الأصلية من أجل إثارة مسألة حقوق أطفال الشعوب الأصلية بالتعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
También compartió experiencias con el Comité de los Derechos del Niño antes y después del debate general del Comité en 2008. | UN | وبالمثل، تقاسم التحالف خبراته مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل قبل وبعد المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في عام 2008. |
65. En 1993 Suriname ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y posteriormente presentó su informe al Comité de los Derechos del Niño. | UN | 65- في عام 1993، صدقت سورينام على اتفاقية حقوق الطفل، ثم قدمت تقارير بعد ذلك إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
el Comité sobre los Derechos del Niño también señaló muertes y desapariciones de niños en el PerúCRC/C/20, párr. 61. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الطفل وجود حالات لقتل اﻷطفال واختفائهم في بيرو أيضا)٣٩(. |
La Alta Comisionada comparte las preocupaciones del Comité de Derechos del Niño y en tal sentido observa la falta de avances en la reforma del Código del Menor, con el objeto de ajustarlo a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 212- وتشاطر المفوضة السامية اللجنة المعنية بحقوق الطفل شواغلها وتلاحظ في هذا الصدد عدم إحراز تقدم في إصلاح قانون الأحداث لجعله متمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل. |