ويكيبيديا

    "اللجنة تشعر بالقلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preocupa al Comité
        
    • al Comité le preocupa
        
    • al Comité le sigue preocupando
        
    • preocupando al Comité
        
    • el Comité está preocupado
        
    • inquieta al Comité
        
    • expresa preocupación
        
    • observa con preocupación
        
    • Comité expresa su preocupación
        
    • el Comité se siente preocupado
        
    • le preocupaba
        
    • el Comité expresa su inquietud
        
    • el Comité sigue estando preocupado
        
    • inquietando al Comité
        
    • Comité señala con preocupación
        
    Con todo, preocupa al Comité la elevada incidencia de la mendicidad infantil. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع حالات تسول الأطفال.
    Sin embargo, preocupa al Comité que la situación jurídica de esos niños siga siendo precaria. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الوضع القانوني للأطفال رهن الكفالة يبقى هشاً.
    Ni que decir tiene que al Comité le preocupa la aplicación del decreto n° 107 y desearía su derogación. UN ومن الواضح تماماً أن اللجنة تشعر بالقلق من تطبيق المرسوم رقم ٧٠١ وتأمل في الغائه.
    No obstante, al Comité le preocupa el empleo de criterios biológicos de pubertad para establecer diferentes edades de madurez para los niños y las niñas. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استخدام معيار البلوغ البيولوجي لتحديد أعمار مختلفة لبلوغ الذكور والإناث.
    al Comité le sigue preocupando que no exista al parecer en la actualidad un mecanismo nacional sólido. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    Sin embargo, le sigue preocupando al Comité la insuficiencia de recursos financieros para el funcionamiento adecuado del Consejo. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التمويل للسير المناسب لهذا المجلس.
    Sin embargo, el Comité está preocupado porque muchos niños siguen sin estar inscritos. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Además, preocupa al Comité que no se haya difundido la Convención lo suficiente a nivel local, especialmente en las zonas rurales y en las zonas más remotas. UN كما أنّ اللجنة تشعر بالقلق لعدم نشر الاتفاقية على نطاق كاف على الصعيد المحلّي، ولا سيّما في المناطق الريفية والنائية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que en la legislación vigente del Estado Parte no se hayan incorporado plenamente los principios y disposiciones de la Convención. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريعات الموجودة في الدولة الطرف لا تعبر بالكامل عن مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    También preocupa al Comité la falta de información, de medidas adecuadas y de mecanismos para abordar el problema. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات والتدابير والآليات الملائمة لمعالجة المشكل.
    Sin embargo, preocupa al Comité que los castigos corporales estén generalizados en la sociedad como método de disciplina. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن ممارسة العقوبة البدنية واسعة الانتشار في المجتمع كله كأسلوب من أساليب التأديب.
    al Comité le preocupa, sin embargo, que la legislación interna todavía no refleje plenamente los principios y disposiciones de la Convención. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    al Comité le preocupa, sin embargo, que la legislación interna todavía no refleje plenamente los principios y disposiciones de la Convención. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    al Comité le preocupa, sin embargo, que la legislación interna todavía no refleje plenamente los principios y disposiciones de la Convención. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    al Comité le sigue preocupando que no exista al parecer en la actualidad un mecanismo nacional sólido. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه لا يوجد حاليا فيما يبدو أي جهاز وطني قوي.
    al Comité le sigue preocupando que las leyes no se apliquen plenamente y la falta de mecanismos de vigilancia satisfactorios para hacer frente a esta situación. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que no exista un marco legislativo de carácter más general que abarque todo el ámbito de la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد إطار تشريعي له طابع أكثر شمولاً يغطي النطاق الكامل للاتفاقية.
    Sin embargo, el Comité está preocupado porque muchos niños siguen sin estar inscritos. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن أطفالاً كثيرين ما زالوا غير مسجلين.
    Sin embargo, inquieta al Comité la falta de sensibilización específica respecto de los delitos abarcados por el Protocolo facultativo y sus efectos perjudiciales. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود أنشطة محددة للتوعية بالجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وبالآثار الضارة المترتبة عليها.
    No obstante, expresa preocupación por la situación de los niños a los que no se les pone nombre y no se les inscribe según lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأطفال الذين لم يعط لهم اسم ولم يُسجّلوا وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية.
    No obstante, el Comité observa con preocupación que: UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    A pesar de ese tipo de programas, el Comité expresa su preocupación por: UN وعلى الرغم من وجود هذه البرامج، فإن اللجنة تشعر بالقلق من:
    Sin embargo, el Comité se siente preocupado porque la Junta aún no está funcionando plenamente. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن المجلس لم يصبح بعد مستعدا تماما لمباشرة أعماله.
    El Presidente subrayó también que a la Comisión le preocupaba el hecho de que a los distintos niveles de la dirección iraquí todavía les resultaba difícil cooperar plenamente en la representación voluntaria de información. UN ١٢ - واسترعى الرئيس الانتباه أيضا الى أن اللجنة تشعر بالقلق من أن المؤسسات العراقية من مستويات شتى ما زالت تجد صعوبة في التعاون الكامل من أجل القيام طوعا بتوفير المعلومات.
    Con todo, el Comité expresa su inquietud por que la posibilidad de grabar vistas judiciales se utilice raramente en las causas de niños extranjeros no acompañados. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق من استعمال إمكانية تسجيل الجلسات استعمالاً نادراً في حالة الأطفال الأجانب غير المصحوبين.
    Pero el Comité sigue estando preocupado porque los niños, en particular los garibús, continúan siendo explotados e incitados a mendigar. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال، وبشكل خاص الطلبة المتسولين، ما زال يجري استغلالهم وتشجيعهم على التسول.
    Sin embargo, sigue inquietando al Comité el hecho de que, en la práctica, se siga utilizando la contención física de los niños en los lugares de internamiento. UN ومع ذلك، تظل اللجنة تشعر بالقلق لأن تقييد حركة الأطفال لا يزال معمولاً به، في الواقع، في أماكن الحرمان من الحرية.
    Además, el Comité señala con preocupación el hecho de que la política del Estado Parte por la que se exige que los adolescentes de 15 a 18 años de edad aporten contribuciones financieras a los gastos relacionados con la atención a la salud puede limitar su acceso a la atención médica, incluida la educación en materia de salud sexual. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن سياسات الدولة الطرف التي تتطلب من المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة المساهمة مالياً في تكاليف رعايتهم الصحية، مما قد يحد من إمكانات حصولهم على الرعاية الصحية، بما في ذلك التثقيف الصحي الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد