El Relator Especial lamenta que no se organizara ninguna de las reuniones de alto nivel que solicitó a nivel federal. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم تنظيم أي لقاء من اللقاءات الرفيعة المستوى التي طلب عقدها على المستوى الاتحادي. |
El impulso generado por las reuniones de Banjul entre las facciones del Movimiento de Fuerzas Democráticas de Casamance debe mantenerse. | UN | والزخم الذي ولﱠدته اللقاءات التي عقدت فيما بين فصائل قوات الحركة الديمقراطية في كاسامانسي ينبغي الحفاظ عليه. |
El objetivo de esas reuniones anuales es mejorar la cooperación concreta entre las organizaciones mencionadas. | UN | والهدف من هذه اللقاءات السنوية هو تحسين التعاون العملي بين المنظمات المذكورة أعلاه. |
Participación en diversos encuentros científicos relacionados principalmente con los derechos civiles y políticos. | UN | اشترك في العديد من اللقاءات الدولية المتعلقة خاصة بالحقوق المدنية والسياسية. |
A la vez que esos encuentros contribuyen a la riqueza de nuestra experiencia humana, también revelan malentendidos profundamente enraizados. | UN | وبينما تساهم تلك اللقاءات في ثراء تجربتنا الإنسانية، فإنها تكشف أيضا عن سوء فهم عميق الجذور. |
En el Pakistán, varios actos previstos se centrarán en la microfinanciación y la política de financiación rural de 2000. | UN | وفي باكستان، سيستفاد في عدد من اللقاءات المقررة من السياسة التمويلية المتعلقة بالتمويل الصغير والأرياف لعام 2000. |
El presente informe se basa en esas entrevistas y en la documentación pertinente. | UN | وقد وضع هذا التقرير على أساس هذه اللقاءات والوثائق ذات الصلة. |
Participó en varias reuniones científicas sobre Derecho Público y Ciencia Política, particularmente en las esferas de los Derechos Humanos y la Democracia: | UN | شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية: |
Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. | UN | وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس. |
reuniones celebradas para informar al Comité Especial en su período de sesiones de 2005 | UN | اللقاءات الإعلامية التي عقدت من أجل اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2005 |
Principales cuestiones planteadas durante las reuniones con el Presidente, el Primer Ministro, los ministros del gabinete y el Parlamento | UN | القضايا الرئيسية التي أثيرت خلال اللقاءات التي عقدت مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ووزراء الحكومة والبرلمان |
Hay reuniones que hemos tenido con Josh hasta el año tres meses pasados, reuniones regulares. | Open Subtitles | لدينا اللقاءات التي أجريناها مع جوش خلال العام والثلاثة أشهر الماضية اجتماعات منتظمة |
La Cámara de Comercio donó una de esas cafeteras exprés sofisticadas para las reuniones. | Open Subtitles | الغرفة التجارية تبرعت بإحدى ماكينات إعداد القهوة تلك لأجل اللقاءات وما شابه |
Convenio europeo sobre la violencia y el comportamiento anticívico de los espectadores en manifestaciones deportivas y en particular en encuentros de fútbol | UN | الاتفاقية الأوروبية بشأن ما يصدر عن المتفرجين من عنف وسوء سلوك أثناء اللقاءات الرياضية وخاصة منها مباريات كرة القدم |
Se ponía cuidado en impedir posibles encuentros entre testigos y acusados u otros participantes en las actuaciones penales. | UN | ويراعى أيضا تجنّب اللقاءات المحتملة بين الشاهد والمتهم أو غيره من المشاركين في الإجراءات القانونية. |
Sino, ¿cómo podrían explicar los asombrosos y absolutamente ciertos encuentros cercanos que tuve y que paso a decribirles ahora? | TED | والا فكيف لكم أن تفسروا تلك اللقاءات الحقيقة والمذهلة كليا التي صادفتها والتي سأقوم بشرحها الان |
Asimismo, esos encuentros permitirán afinar nuestra percepción de esos problemas con el fin de integrarlos mejor en nuestras políticas de desarrollo. | UN | وهذه اللقاءات ستتيح لنا تحسين فهمنا لهذه المشاكل من أجل دمجها بشكل أفضل في سياستنا اﻹنمائية. |
El Relator Especial también tomó parte en diversos actos y pronunció conferencias en instituciones universitarias sobre los distintos aspectos de su mandato. | UN | كما شارك في اللقاءات وألقى محاضرة في مؤسسات أكاديمية عن مختلف جوانب ولايته. |
El MLC propuso la presencia de tres jueces locales durante las conversaciones y la grabación directa de todas las entrevistas. | UN | واقترحت حركة تحرير الكونغو وجود ثلاثة أعضاء من الهيئة القضائية المحلية خلال اللقاءات والتسجيل المباشر لجميع اللقاءات. |
Todos estos eventos mundiales celebrados no hace mucho subrayaron nuevamente la firme decisión de la comunidad internacional de alcanzar totalmente sus objetivos en la esfera del desarrollo económico y social. | UN | وهذه اللقاءات العالمية جميعها التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة أعادت تأكيد التصميم القوي من المجتمع الدولي على التنفيذ الكامل ﻷهدافه في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Producción de carteles especiales para las asambleas populares | UN | إعداد ملصقات جدارية خاصة من أجل اللقاءات المفتوحة |
Las conclusiones de esas reuniones subregionales se expondrán durante la tercera reunión del CRIC. | UN | وستعرض استنتاجات تلك اللقاءات دون الإقليمية على لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثالثة. |
A los representantes de los países garantes hemos hecho alusión en función de su actuación en los últimos acontecimientos, que han cooperado activamente a la pacificación de este conflicto. | UN | وقد أشرنا إلى ممثلي البلدان الضامنة بسبب مشاركتهم في اللقاءات اﻷخيرة التي ساعدت بفعالية في تخفيف حدة هذا النزاع. |
Esto es como decir, resolvamos el tema de las violaciones ilegalizando completamente las citas. | TED | فهذا يشبه قول، لنعالج مشكلة الإغتصاب في المواعيد الغرامية عن طريق جعل كل اللقاءات غير قانونية. |
Otro Encuentro importante es la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, prevista en El Cairo para 1994. | UN | ومن اللقاءات الهامة اﻷخرى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرر عقده في عام ١٩٩٤ في القاهرة. |
Hasta la fecha se han celebrado varias reuniones en el punto de intercambio y se prevén otros contactos y actividades de cooperación directos; | UN | وجرى لغاية اﻵن عدد من اللقاءات عند نقطة التبادل، ومن المزمع إقامة اتصالات وأوجه تعاون مباشرة أخرى؛ |
En los cursos se combina el estudio personal con el contacto audiovisual entre profesor y alumnos. | UN | وجمعت الدورات الدراسية بين الدراسة الذاتية وبين عقد اللقاءات عن طريق اﻷجهزة الصوتية أو الفيديو بين الطلاب والمدرس. |
However, when a case involves state secrets, it is normal that certain restrictions are placed on the meetings between suspects and their lawyers. | UN | بيد أن من الطبيعي، عندما تنطوي قضية على أسرار للدولة، أن تفرض قيود معينة على اللقاءات بين المشتبه فيهم ومحاميهم. |