"اللقاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reuniones
        
    • encuentros
        
    • actos
        
    • entrevistas
        
    • eventos
        
    • asambleas
        
    • reunión
        
    • acontecimientos
        
    • citas
        
    • Encuentro
        
    • contactos
        
    • conversaciones
        
    • contacto
        
    • meetings
        
    El Relator Especial lamenta que no se organizara ninguna de las reuniones de alto nivel que solicitó a nivel federal. UN ويأسف المقرر الخاص لعدم تنظيم أي لقاء من اللقاءات الرفيعة المستوى التي طلب عقدها على المستوى الاتحادي.
    El impulso generado por las reuniones de Banjul entre las facciones del Movimiento de Fuerzas Democráticas de Casamance debe mantenerse. UN والزخم الذي ولﱠدته اللقاءات التي عقدت فيما بين فصائل قوات الحركة الديمقراطية في كاسامانسي ينبغي الحفاظ عليه.
    El objetivo de esas reuniones anuales es mejorar la cooperación concreta entre las organizaciones mencionadas. UN والهدف من هذه اللقاءات السنوية هو تحسين التعاون العملي بين المنظمات المذكورة أعلاه.
    Participación en diversos encuentros científicos relacionados principalmente con los derechos civiles y políticos. UN اشترك في العديد من اللقاءات الدولية المتعلقة خاصة بالحقوق المدنية والسياسية.
    A la vez que esos encuentros contribuyen a la riqueza de nuestra experiencia humana, también revelan malentendidos profundamente enraizados. UN وبينما تساهم تلك اللقاءات في ثراء تجربتنا الإنسانية، فإنها تكشف أيضا عن سوء فهم عميق الجذور.
    En el Pakistán, varios actos previstos se centrarán en la microfinanciación y la política de financiación rural de 2000. UN وفي باكستان، سيستفاد في عدد من اللقاءات المقررة من السياسة التمويلية المتعلقة بالتمويل الصغير والأرياف لعام 2000.
    El presente informe se basa en esas entrevistas y en la documentación pertinente. UN وقد وضع هذا التقرير على أساس هذه اللقاءات والوثائق ذات الصلة.
    Participó en varias reuniones científicas sobre Derecho Público y Ciencia Política, particularmente en las esferas de los Derechos Humanos y la Democracia: UN شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية:
    Su participación en reuniones internacionales, tanto bilaterales como multilaterales, se efectúa sin ningún tipo de discriminación por motivos de sexo. UN وهن يشاركن في اللقاءات الدولية وكذلك على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف دون أي تمييز على أساس الجنس.
    reuniones celebradas para informar al Comité Especial en su período de sesiones de 2005 UN اللقاءات الإعلامية التي عقدت من أجل اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2005
    Principales cuestiones planteadas durante las reuniones con el Presidente, el Primer Ministro, los ministros del gabinete y el Parlamento UN القضايا الرئيسية التي أثيرت خلال اللقاءات التي عقدت مع رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ووزراء الحكومة والبرلمان
    Hay reuniones que hemos tenido con Josh hasta el año tres meses pasados, reuniones regulares. Open Subtitles لدينا اللقاءات التي أجريناها مع جوش خلال العام والثلاثة أشهر الماضية اجتماعات منتظمة
    La Cámara de Comercio donó una de esas cafeteras exprés sofisticadas para las reuniones. Open Subtitles الغرفة التجارية تبرعت بإحدى ماكينات إعداد القهوة تلك لأجل اللقاءات وما شابه
    Convenio europeo sobre la violencia y el comportamiento anticívico de los espectadores en manifestaciones deportivas y en particular en encuentros de fútbol UN الاتفاقية الأوروبية بشأن ما يصدر عن المتفرجين من عنف وسوء سلوك أثناء اللقاءات الرياضية وخاصة منها مباريات كرة القدم
    Se ponía cuidado en impedir posibles encuentros entre testigos y acusados u otros participantes en las actuaciones penales. UN ويراعى أيضا تجنّب اللقاءات المحتملة بين الشاهد والمتهم أو غيره من المشاركين في الإجراءات القانونية.
    Sino, ¿cómo podrían explicar los asombrosos y absolutamente ciertos encuentros cercanos que tuve y que paso a decribirles ahora? TED والا فكيف لكم أن تفسروا تلك اللقاءات الحقيقة والمذهلة كليا التي صادفتها والتي سأقوم بشرحها الان
    Asimismo, esos encuentros permitirán afinar nuestra percepción de esos problemas con el fin de integrarlos mejor en nuestras políticas de desarrollo. UN وهذه اللقاءات ستتيح لنا تحسين فهمنا لهذه المشاكل من أجل دمجها بشكل أفضل في سياستنا اﻹنمائية.
    El Relator Especial también tomó parte en diversos actos y pronunció conferencias en instituciones universitarias sobre los distintos aspectos de su mandato. UN كما شارك في اللقاءات وألقى محاضرة في مؤسسات أكاديمية عن مختلف جوانب ولايته.
    El MLC propuso la presencia de tres jueces locales durante las conversaciones y la grabación directa de todas las entrevistas. UN واقترحت حركة تحرير الكونغو وجود ثلاثة أعضاء من الهيئة القضائية المحلية خلال اللقاءات والتسجيل المباشر لجميع اللقاءات.
    Todos estos eventos mundiales celebrados no hace mucho subrayaron nuevamente la firme decisión de la comunidad internacional de alcanzar totalmente sus objetivos en la esfera del desarrollo económico y social. UN وهذه اللقاءات العالمية جميعها التي عقدت في اﻵونة اﻷخيرة أعادت تأكيد التصميم القوي من المجتمع الدولي على التنفيذ الكامل ﻷهدافه في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Producción de carteles especiales para las asambleas populares UN إعداد ملصقات جدارية خاصة من أجل اللقاءات المفتوحة
    Las conclusiones de esas reuniones subregionales se expondrán durante la tercera reunión del CRIC. UN وستعرض استنتاجات تلك اللقاءات دون الإقليمية على لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الثالثة.
    A los representantes de los países garantes hemos hecho alusión en función de su actuación en los últimos acontecimientos, que han cooperado activamente a la pacificación de este conflicto. UN وقد أشرنا إلى ممثلي البلدان الضامنة بسبب مشاركتهم في اللقاءات اﻷخيرة التي ساعدت بفعالية في تخفيف حدة هذا النزاع.
    Esto es como decir, resolvamos el tema de las violaciones ilegalizando completamente las citas. TED فهذا يشبه قول، لنعالج مشكلة الإغتصاب في المواعيد الغرامية عن طريق جعل كل اللقاءات غير قانونية.
    Otro Encuentro importante es la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, prevista en El Cairo para 1994. UN ومن اللقاءات الهامة اﻷخرى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المقرر عقده في عام ١٩٩٤ في القاهرة.
    Hasta la fecha se han celebrado varias reuniones en el punto de intercambio y se prevén otros contactos y actividades de cooperación directos; UN وجرى لغاية اﻵن عدد من اللقاءات عند نقطة التبادل، ومن المزمع إقامة اتصالات وأوجه تعاون مباشرة أخرى؛
    En los cursos se combina el estudio personal con el contacto audiovisual entre profesor y alumnos. UN وجمعت الدورات الدراسية بين الدراسة الذاتية وبين عقد اللقاءات عن طريق اﻷجهزة الصوتية أو الفيديو بين الطلاب والمدرس.
    However, when a case involves state secrets, it is normal that certain restrictions are placed on the meetings between suspects and their lawyers. UN بيد أن من الطبيعي، عندما تنطوي قضية على أسرار للدولة، أن تفرض قيود معينة على اللقاءات بين المشتبه فيهم ومحاميهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus