En cambio, aumentaron las hostilidades en la región nororiental, lo que obligó a los liberianos a huir hacia países vecinos. | UN | وبدلا من ذلك زادت الاعتداءات في منطقة الشمال الشرقي مما أجبر الليبريين على الفرار الى البلدان المجاورة. |
La mayoría de los refugiados liberianos que residen en países vecinos han expresado su deseo de repatriarse voluntariamente. | UN | فقد أعرب معظم اللاجئين الليبريين الذين يقيمون في البلدان المجاورة عن رغبتهم في العودة طوعيا. |
En la etapa I, facilitó el retorno de 1.179 refugiados liberianos de Sierra Leona, Ghana, Côte d ' Ivoire y Guinea. | UN | وفي إطار المرحلة اﻷولى، سهلت المفوضية عودة ١٧٩ ١ من اللاجئين الليبريين من سيراليون وغانا وكوت ديفوار وغينيا. |
Carta del Ministerio de Finanzas de Liberia a la Asociación de Taladores de Liberia | UN | رســالـة موجهـة مـن وزارة الماليــة فـي ليبريــا إلى اتحــاد قاطعــي الأخشاب الليبريين |
Declaró que funcionarios de policía e inmigración de Liberia iban a prestar asistencia al ECOMOG cuando y donde fuera necesario. | UN | وذكر المجلس أن ضباط الشرطة والهجرة الليبريين الوطنيين سيقدمون المساعدة لفريق الرصد عند الضرورة. |
Además, los problemas de los nuevos refugiados y desplazados internos liberianos son apremiantes preocupaciones humanitarias adicionales que requieren urgente atención. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مشاكل الليبريين اللاجئين والمشردين داخليا تشكل شواغل إنسانية إضافية ملحة تتطلب اهتماما عاجلا. |
Sin embargo, la nueva llegada de refugiados liberianos demuestra que Sierra Leona y la subregión siguen enfrentando retos humanitarios de envergadura. | UN | بيد أن التدفق الجديد من اللاجئين الليبريين يثبت أن سيراليون والمنطقة دون الإقليمية مازالت تواجه تحديات إنسانية رئيسية. |
Sesenta niños liberianos que habían sido soldados están realizando un programa acelerado de reintegración en los campamentos de refugiados. | UN | ويتعرض ستون من الجنود الأطفال الليبريين السابقين لبرنامج متسارع من برامج إعادة الدمج في مخيمات اللاجئين. |
La cifra del llamamiento de ayuda se aumentó a 86 millones, para proporcionar la asistencia necesaria al creciente número de refugiados liberianos. | UN | وقد زاد المبلغ الوارد في النداء إلى 86 مليون دولار ليتيح توفير المساعدة الكافية للعدد المتزايد من اللاجئين الليبريين. |
Cuando las talas no son racionales amenazan los bosques y, en consecuencia, la vida, los medios de vida y la cultura de los liberianos. | UN | ومن شأن سوء التعامل مع أخشاب الغابة أن يهدد الغابة نفسها ومن ثم يلحق الخطر بحياة الليبريين وسبل معيشتهم وثقافتهم. |
Como resultado directo del conflicto civil, un número considerable de liberianos residen actualmente fuera del país, principalmente en calidad de refugiados. | UN | ومن النتائج المباشرة للصراع الأهلي أن عددا كبيرا من الليبريين يقيمون في الوقت الحاضر خارج البلد، معظمهم كلاجئين. |
Deseo instar a los liberianos a que intensifiquen las consultas sobre este importante tema, con miras a lograr un consenso. | UN | وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء. |
Se está analizando la situación de los refugiados liberianos con miras a resolver definitivamente el problema de los refugiados antes de fines de 2011. | UN | وثمة جهود تُبذل حاليا من أجل استعراض حالة اللاجئين الليبريين بغية طي هذه الصفحة وإنهاء لجوئهم بحلول نهاية عام 2011. |
Por último, expresa su más sincero agradecimiento para con los países africanos vecinos por la cordial hospitalidad que han concedido a los refugiados liberianos. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن أخلص شكر وفده للبلدان المجاورة اﻷفريقيا لاستضافتها للاجئين الليبريين ورعايتهم. |
El Presidente Sawyer puso también de relieve la necesidad de que las Naciones Unidas continuasen prestando asistencia humanitaria a todos los liberianos. | UN | وأكد أيضا ضرورة استمرار اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة اﻹنسانية لجميع الليبريين. |
En las primeras conversaciones, se hizo evidente que los liberianos deseaban encarecidamente reunirse y resolver el conflicto entre ellos mismos. | UN | وقد أصبح واضحا في بداية المباحثات أن الليبريين راغبون جدا في الالتقاء وحل الصراع فيما بينهم. |
Cientos de miles de liberianos recibieron alimentos, atención médica y otra asistencia para la supervivencia. | UN | فمئات اﻵلاف من الليبريين تلقوا ما يقوم بأويهم من غذاء، والرعاية الطبية وغيرها من المساعدات. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de adjuntar una declaración de la Unión Europea sobre los refugiados del mar de Liberia. | UN | باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل طيا إعلانا أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن الليبريين الموجودين على متن قوارب. |
En las últimas semanas, muchos liberianos han cruzado la frontera hacia Sierra Leona, huyendo de los combates en los condados del norte de Liberia. | UN | 6 - وفي الأسابيع الأخيرة، عبرت أعداد كبيرة من الليبريين إلى سيراليون فرارا من القتال في المناطق الشمالية من ليبريا. |
En Abidján, la misión visitó también un barrio de tugurios y un campo de refugiados de Liberia. | UN | وفي أبيدجان، زارت البعثة أيضا أحد الأحياء الفقيرة ومخيما للاجئين الليبريين. |
El plan de estudios fue revisado por un grupo de especialistas liberianos, y los nuevos libros de texto serán impresos por el UNICEF con una donación de la Unión Europea. | UN | واستعرض فريق من المختصين الليبريين المنهج الدراسي، وستطبع اليونيسيف الكتب الدراسية المنقحة بمنحة من الاتحاد اﻷوروبي. |
Sin embargo, menos del 3% de la población liberiana dependía directamente de la madera, desde el bosque hasta el puerto. | UN | بيد أن أقل من 3 في المائة من السكان الليبريين يعتمدون على قطع الأشجار اعتمادا مباشرا، من الغابة إلى الميناء. |
Se ha convocado a un grupo de expertos en leyes liberianas para evaluar la naturaleza del ordenamiento jurídico dual y la justicia tradicional. | UN | ودُعي فريق من خبراء القانون الليبريين إلى الاجتماع لتقييم طبيعة النظام القانوني المزدوج والعدالة التقليدية في ليبريا. |
Pediría que se hicieran todos los esfuerzos posibles para convencer a Liberia y al LURD de que escuchen los ruegos del pueblo liberiano, renuncien a la violencia y den una oportunidad a la paz. | UN | وإنني أحث على بذل كل جهد ممكن من أجل إقناع ليبريا وجبهة الليبريين المتحدة بالإصغاء إلى مناشدات الشعب الليبري ونبذ العنف وإعطاء فرصة للسلام. |
El Gobierno acusó al LURD de este ataque y el LURD negó toda responsabilidad. | UN | وحمَّلت الحكومة جبهة الليبريين المتحدين مسؤولية هذا الهجوم، وهو ما أنكرته الجبهة. |
Hay una profunda escisión entre los elementos de LURD pertenecientes a los grupos étnicos krahn y mandingo. | UN | 129 - وكان هناك أيضا انقسام حاد بين عناصر كران وماندنغو في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |