En caso afirmativo, debe presentarse una petición a ese efecto, haciendo mención de la Conferencia, a la Embajada o al Consulado del Senegal más próximo. | UN | وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك لغرض مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سنغالية. |
El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير. |
Han llevado la Conferencia a más hogares y han elevado la conciencia de más personas acerca de las cuestiones planteadas que en todas las conferencias que han tenido lugar en la historia de las Naciones Unidas. | UN | فقد أدخلت المؤتمر إلى بيوت أكثر، وأثارت وعي الناس بالقضايا أكثر مما حدث في أي مؤتمر في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, el Secretario Ejecutivo, como jefe de la secretaría provisional, declarará abierto el período de sesiones e invitará a la Conferencia a que elija al Presidente. | UN | وتبعا لذلك، سيقوم اﻷمين التنفيذي بوصفه رئيس اﻷمانة المؤقتة بافتتاح الدورة ودعوة المؤتمر إلى انتخاب الرئيس. |
Han llevado la Conferencia a más hogares y han elevado la conciencia de más personas acerca de las cuestiones planteadas que en todas las conferencias que han tenido lugar en la historia de las Naciones Unidas. | UN | فقد أدخلت المؤتمر إلى بيوت أكثر، وأثارت وعي الناس بالقضايا أكثر مما حدث في أي مؤتمر في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Exhortamos a la Conferencia a que ponga en funcionamiento sin demora el comité especial cuyo mandato ya fue convenido a comienzos de 1995. | UN | وندعو المؤتمر إلى القيام، دون تأخير، بتنشيط اللجنة المخصصة التي سبق الاتفاق على ولايتها في أوائل عام ١٩٩٥. |
J. Aprobación del informe de la Conferencia a la Asamblea General | UN | ياء اعتماد تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة |
Exhorta a la Conferencia a que contribuya a la creación de condiciones favorables que permitan acelerar la marcha del proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia. | UN | يدعو المؤتمر إلى المساعدة على تهيئة اﻷوضاع الكفيلة بالتعجيل بعملية تصديق الاتحاد الروسي على الاتفاقية. |
Invita a la Conferencia a que contribuya a la creación de unas condiciones favorables para acelerar el proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia. | UN | يدعو المؤتمر إلى تشجيع خلق الظروف الملائمة لتعجيل عملية مصادقة الاتحاد الروسي على الاتفاقية. |
Con su asentimiento invitaré a la Conferencia a que se pronuncie acerca de esta solicitud sin examinarla antes en una sesión oficiosa. | UN | وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية. |
Invito a la Conferencia a pronunciarse sobre la solicitud hecha por Georgia de participar como observadora en los trabajos de la Conferencia en 1997. | UN | وأدعو اﻵن المؤتمر إلى اتخاذ مبرر بشأن المطلب المقدم من جورجيا للاشتراك بصفة مراقب في أعمال المؤتمر في ٧٩٩١. |
En caso de precisarlo pueden presentarse las solicitudes, haciendo referencia a la Conferencia, a la Embajada o Consulado italiano más cercano. | UN | وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية إيطالية. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales invita a la Conferencia a elegir su Presidente. | UN | دعا وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية المؤتمر إلى الشروع في انتخاب رئيس له. |
Invito, pues, a los miembros de la Conferencia a que permanezcan en la sala mientras queda suspendida la sesión plenaria. | UN | لذلك فإني أدعو أعضاء المؤتمر إلى البقاء في هذه القاعة. وتعلق الجلسة العامة. |
Cuando no se haga esa recomendación, la Secretaría de la Conferencia dará a conocer al Comité Preparatorio las razones de ello. | UN | وفي حالة عدم تقديم مثل هذه التوصية، سوف تقدم أمانة المؤتمر إلى اللجنة التحضيرية أسباب الامتناع عن ذلك. |
Se recuerda a los participantes en la Conferencia que la Secretaría no puede ofrecer servicios de reproducción de dichos textos. | UN | ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن يتسنى لها تقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص. |
En esta forma, el Reino de los Países Bajos quiere recalcar el llamamiento urgente de la Conferencia al Secretario General y a la Asamblea General de las Naciones Unidas, para que aumenten drásticamente los fondos del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا تود مملكة هولندا التأكيد على النداء العاجل الذي وجهه المؤتمر إلى اﻷمين العام والجمعية العامة من أجل زيادة تمويل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان زيادة كبيرة. |
El Presidente señala a la atención de la Conferencia el proyecto de resolución presentado por él en un documento oficioso. | UN | وجه الرئيس انتباه المؤتمر إلى مشروع القرار، الذي قدمه في ورقة غير رسمية. |
A este respecto quisiera recordar a la Conferencia las observaciones que hizo sobre su declaración el Secretario de Estado en un comunicado de prensa: | UN | وبهذا الخصوص بودي أيضا أن أوجه نظر المؤتمر إلى التعليقات التي أبداها وزير الخارجية في بلاغ صحفي بشأن بيانه، وقد قال فيه ما يلي: |
En 1997, no obstante, disminuyó por primera vez desde la Conferencia, hasta situarse en 1.960 millones de dólares. | UN | بيد أنه بحلول عام 1997، تناقصت للمرة الأولى منذ انعقاد المؤتمر إلى 1.96 بليون دولار. |
Subrayaron que quedaba mucho más por hacer para que los compromisos contraídos en la Conferencia se concretaran en medidas efectivas. | UN | وأكدوا أنه لا يزال هناك المزيد الذي يتعين عمله لترجمة التزامات المؤتمر إلى إجراءات عملية. |
El punto muerto de 1997 debería dejar claro que la solución para la Conferencia de Desarme no está en ninguna de estas vías. | UN | ووصول المؤتمر إلى طريق مسدود في عام ١٩٩٧ أمر كفيل بأن يوضح أن الحل لا يقع على أي من هذين الطريقين. |
Se invitará a la CP a examinar y adoptar los proyectos de decisiones o conclusiones que se deriven de las consultas. | UN | وسيُدعى المؤتمر إلى النظر في أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتمخض عنها تلك المشاورات وإلى اعتماد تلك المشاريع. |
Señor Presidente, quisiera felicitarle por el modo en que ha dirigido la Conferencia hacia la adopción de esta decisión histórica. | UN | سيادة الرئيس، أود أن أهنئكم على الطريقة التي وجهتم بها دفة المؤتمر إلى أن تم اتخاذ هذا المقرر التاريخي. |
Al presentar el subtema, el representante de la secretaría señaló a la atención de la Conferencia la documentación correspondiente. | UN | لدى تقديم البند الفرعي، استرعت ممثلة الأمانة اهتمام المؤتمر إلى الوثائق ذات الصلة. |