ويكيبيديا

    "المؤسسات التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas
        
    • empresas comerciales
        
    • empresa
        
    • empresarial
        
    • las instituciones comerciales
        
    • de empresas
        
    • empresariales
        
    • comercial
        
    • negocios
        
    • establecimientos comerciales
        
    • empresarios
        
    • comercio
        
    • comercios
        
    • institucional
        
    • las entidades comerciales
        
    A través de sus centros de desarrollo del trabajo, esa Administración presta servicios de apoyo a las empresas recientemente establecidas. UN وتقدم هذه الإدارة عن طريق مراكز تنمية الوظائف التابعة لها خدمات الدعم إلى المؤسسات التجارية الحديثة الإنشاء.
    :: las empresas apoyan el objetivo del saneamiento y han trabajado en su promoción UN :: تدعم المؤسسات التجارية هدف الصرف الصحي وتؤدي دورا في تعزيز ذلك
    Sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La inversión se canalizó fundamentalmente a los suministros y servicios relativos a la minería, a pequeñas empresas comerciales y a la cría de ganado. UN وكان الاستثمار موجها أساسا نحو خدمة التعدين وتوريده، ونحو المؤسسات التجارية الصغيرة، والزراعة.
    Reestructuración industrial y desarrollo de la empresa UN إعادة التشكيل الصناعي وتطوير المؤسسات التجارية
    En la primavera de 2000, se iniciaron 12 de tales asociaciones entre las Naciones Unidas y el sector empresarial. UN ففي ربيع سنة 2000 بدأت 12 شراكة من هذا النوع بين الأمم المتحدة وقطاع المؤسسات التجارية.
    Para muchos países en desarrollo subsiste el gran desafío de encontrar la forma de lograr que las empresas contribuyan debidamente al desarrollo. UN وتظل مسألة كيفية ضمان إسهام المؤسسات التجارية على نحو مناسب في التنمية تحدياً رئيسياً تواجهه العديد من البلدان النامية.
    La responsabilidad de respetar los derechos humanos constituye una norma de conducta mundial aplicable a todas las empresas, dondequiera que operen. UN تمثل مسؤولية احترام حقوق الإنسان معياراً عالمياً لقواعد السلوك المتوقع من جميع المؤسسات التجارية أياً كان مكان عملها.
    El Principio Rector 19 abunda en el tipo de respuestas que deben aportar las empresas a estas situaciones. UN ويبين المبدأ التوجيهي 19 بمزيد من التفصيل الآثار المتعلقة بكيفية معالجة المؤسسات التجارية لهذه الحالات.
    Sin embargo, la responsabilidad de respetar los derechos humanos se aplica plenamente y por igual a todas las empresas. UN بيد أن المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان تقع على عاتق جميع المؤسسات التجارية بشكل تام ومتساو.
    Si hay riesgo de que se produzcan consecuencias sobre los derechos humanos, las empresas deben informar oficialmente de las medidas que toman al respecto. UN وإذا كانت هناك مخاطر بوقوع آثار على حقوق الإنسان، تعين على المؤسسات التجارية أن تبلغ رسمياً عن كيفية معالجتها لها.
    Habrá que evaluar la viabilidad económica, los ciclos del mercado y las necesidades empresariales de las empresas de pequeña escala. UN وينبغي تقييم النجاح الاقتصادي، ودورات السوق، وحاجات المؤسسات التجارية صغيرة النطاق في تنظيم المشاريع.
    Las pesquerías comerciales superaron su objetivo de producción durante este período en el 3,5 por ciento debido principalmente a las operaciones de las empresas comerciales de pesca mar adentro. UN وذلك، الى حد كبير، نتيجة العمليات المتواصلة التي اضطلعت بها المؤسسات التجارية لصيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    El Grupo también observó la falta de código comercial y de leyes que rijan el funcionamiento de las empresas comerciales. UN ولاحظ الفريق أيضاً عدم وجود مدونة وقوانين تجارية تتعلق بسير العمل في المؤسسات التجارية.
    Esto tiene validez en especial para las empresas privatizadas, incluidas empresas de servicios públicos que en su tiempo fueron propiedad estatal. UN وهذا ما ينطبق بوجه خاص على المؤسسات التجارية التي حولت ملكيتها الى القطاع الخاص بما فيها المرافق المملوكة سابقا للدولة.
    En la medida de lo posible, el Gobierno adopta un criterio no intervencionista en las decisiones económicas de las empresas, a no ser que haya preocupaciones sociales o políticas imperiosas. UN التدخـــل فــي القــرارات الاقتصاديـة التي تتخذها المؤسسات التجارية ما لم تكن هناك شواغل اجتماعية وسياسية غالبة.
    Las mujeres aportan conocimientos diferentes, criterios novedosos y un estilo beneficioso para el desarrollo de toda empresa. UN وتسهم المرأة بقدرات أخرى وبنهج جديدة وبمهارات أخرى مفيدة في تطوير جميع المؤسسات التجارية.
    Opinamos que el empleo y la iniciativa empresarial de los jóvenes contribuirán a la erradicación de la pobreza. UN نحن نرى أن عمالة الشباب وممارستهم أعمال المؤسسات التجارية سوف تسهم في القضاء على الفقر.
    las instituciones comerciales tales como los bancos no tienen actividades o programas significativos para el fomento de la empresa microeconómica. UN ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية مثل المصارف أي برامج أو أنشطة هامة في ميدان تنمية مشاريع الاقتصاد الجزئي.
    En varios países miembros de la CESPAO se está llevando a cabo la privatización de empresas públicas, aunque a un ritmo muy lento. UN وتجري عملية خصخصة المؤسسات التجارية العامة في عدة بلدان من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا وإن كانت هذه العملية بطيئة جدا.
    La mujer está escasamente representada en los órganos y negocios nacionales e internacionales en los que se decide la gestión de los recursos hídricos. UN المرأة ممثلة بصورة ضعيفة جدا في هيئات صنع القرارات على الصعيدين الوطني والدولي وفي المؤسسات التجارية العاملة في ميدان المياه.
    La mayoria de los establecimientos comerciales enlazan el humo y los sistemas de seguridad. Open Subtitles معظم المؤسسات التجارية تربط إنذار التدخين وإ نذار الأمن
    Se han establecido más de 70 vínculos comerciales entre empresas que utilizan el servicio de EMPRETEC y más de 100 empresas nacionales e internacionales están actualmente vinculadas con empresarios de ese servicio. UN وقد أقيمت ما يزيد عن ٧٠ صلة تجارية فيما بين المؤسسات التجارية التي تستخدم هذا المرفق، وهناك اﻵن ما يزيد على ١٠٠ شركة وطنية ودولية ترتبط بمنظمي المشاريع العاملين مع المرفق.
    Para comenzar, no son las compras de los consumidores sino el comercio entre empresas lo que está produciendo dinero verdaderamente. UN فابتداءً، لم تظهر اﻷرباح الكبيرة في مشتريات المستهلكين وإنما في التجارة فيما بين المؤسسات التجارية.
    203. En relación con el artículo 10 del Pacto, el Comité señala que muchos niños trabajan en las explotaciones agrícolas, los pequeños comercios y como vendedores callejeros. UN ٣٠٢- وفيما يتعلق بالمادة ٠١ من العهد، تلاحظ اللجنة أن الكثير من اﻷطفال يعملون في المزارع وفي المؤسسات التجارية الصغيرة وكباعة في الشوارع.
    También se centrará en mejorar el sistema institucional a fin de que pueda prestar servicios eficientes de desarrollo de las empresas. UN كما أنه سيركز على تحسين النظام المؤسسي لتقديم خدمات فعالة لتطوير المؤسسات التجارية.
    Por otra parte, se señaló que una cooperación preventiva entre las entidades comerciales y las autoridades policiales podía afectar a los intereses competitivos o a la privacidad de los clientes, o redundar en responsabilidad civil. UN ومن جهة أخرى، أُشِير كذلك إلى أن التعاون الاستباقي بين المؤسسات التجارية وسلطات إنفاذ القانون يمكن أن يخل بالمصالح التنافسية أو يمس خصوصيات الزبائن، أو قد يترتب عليه مسؤولية مدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد