ويكيبيديا

    "المؤسسات الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las principales instituciones
        
    • instituciones clave
        
    • las instituciones fundamentales
        
    • las instituciones básicas
        
    • las instituciones principales
        
    • las instituciones convencionales
        
    • las principales organizaciones
        
    • instituciones esenciales
        
    • importantes instituciones
        
    • instituciones importantes
        
    • las instituciones generales
        
    • las instituciones más importantes
        
    • instituciones de
        
    Cabría la posibilidad de que se fortalecieran las redes de centros de coordinación, así como las principales instituciones en lo relativo al análisis de las funciones del hombre y la mujer. UN وقد ينطوي ذلك على تعزيز شبكات لمراكز التنسيق فضلا عن المؤسسات الرئيسية للتحليل تبعا للجنس.
    Al mismo tiempo, debería constituir, para nuestros dos países, el modo más seguro de integración a las principales instituciones de la nueva Europa, contribuyendo así a consolidar la estabilidad y la seguridad tanto de la región como del continente. UN وفي نفس الوقت يرجى من هذه المصالحة أن توفر لبلدينا أضمن الطرق لتحقيق الاندماج في المؤسسات الرئيسية ﻷوروبا الجديدة، ومن ثم أن تسهم في تعزيز الاستقرار واﻷمن في المنطقة وفي بقية أنحاء القارة.
    En las principales instituciones gubernamentales también se prevé promover el adelanto de la mujer aumentando su participación en el desarrollo. UN كما يوجـــد فــي أحكــام المؤسسات الرئيسية للحكومة ما يكفل تشجيع النهوض بالمرأة بزيادة مشاركتها في التنمية.
    Se destruyeron instituciones clave y algunas de las estructuras no pueden ser reparadas. UN إذ تم تدمير المؤسسات الرئيسية وأصبحت بعض الهياكل غير قابلة للإصلاح.
    El sistema judicial, el ministerio público y el mecanismo de orden público son las instituciones fundamentales que determinan el nivel de respeto del derecho a la vida. UN فالنظام القضائي، والمدعون العامون، وآليات إنفاذ القوانين هي المؤسسات الرئيسية التي تحدد مدى احترام الحق في الحياة.
    Esto agravó las tensiones sociales y políticas del país y extendió la crisis a las principales instituciones. UN فهذا القرار عمل على زيادة حدة التوترات الاجتماعية والسياسية في البلد حيث امتدت الأزمة إلى المؤسسات الرئيسية.
    :: Facilitar la cooperación entre las principales instituciones y los donantes multilaterales; UN :: تيسير التعاون بين المؤسسات الرئيسية والمانحين المتعددي الأطراف
    las principales instituciones del sistema internacional, como la Organización Mundial del Comercio (OMC) y las instituciones financieras internacionales, han incorporado nuevos miembros. UN وقد وسعت المؤسسات الرئيسية في النظام الدولي، مثل منظمة التجارة العالمية والمؤسسات المالية الدولية، نطاق العضوية فيها.
    En ella se concretan los mandatos y las atribuciones de las principales instituciones encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهو يحدد ولايات وصلاحيات المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Sin embargo, una condición previa esencial es llegar a un consenso sobre el método que se utilizará para su producción y las principales instituciones que participarán en ello. UN إلا أن توافق الآراء بشأن الطريقة وتحديد المؤسسات الرئيسية الكفيلة بإجرائه شرط أساسي.
    Mejor acceso de las sobrevivientes a la justicia y fomento de la capacidad de las principales instituciones normativas y de prestación de servicios UN تحسين فرص تلقّي الناجيات للخدمات، وتنمية قدرات المؤسسات الرئيسية العاملة في المجال السياساتي ومجال تقديم الخدمات
    A nivel regional, el PNUD trató de reforzar la capacidad de instituciones clave. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عمل البرنامج الإنمائي على تعزيز قدرات المؤسسات الرئيسية.
    Se empezó a prestar creciente atención al fomento de la cooperación en la producción, al establecimiento de las instituciones clave necesarias y a la promulgación de legislación de apoyo. UN فقد بدأ إيلاء مزيد من الاهتمام لتشجيع التعاون في مجال اﻹنتاج، وإنشاء المؤسسات الرئيسية الضرورية، وسن التشريعات الداعمة.
    Las instituciones clave tal vez necesiten fortalecimiento y capacitación de las personas encargadas de los mecanismos y metodologías de la toma de decisiones. UN وقد تدعو الحاجة إلى تعزيز المؤسسات الرئيسية وتدريب اﻷشخاص على أدوات ومنهجيات صنع القرار.
    Para asegurar una representación adecuada de las comunidades en la vida pública, el Acuerdo define mecanismos específicos de representación en las instituciones fundamentales. UN ولكفالة التمثيل الكافي للطوائف في الحياة العامة، تحدد التسوية آليات تمثيل خاصة في المؤسسات الرئيسية.
    La MINUSTAH, el Gobierno de Haití y la comunidad internacional comparten la responsabilidad respecto del fortalecimiento y la reforma de las instituciones fundamentales. UN فتولي المسؤولية عن تعزيز المؤسسات الرئيسية وإصلاحها إنما يقع على عاتق البعثة وحكومة هايتي والمجتمع الدولي جميعا.
    La comunidad internacional ha expresado su preocupación a las autoridades de Haití respecto del efecto negativo del estancamiento político tanto sobre las instituciones básicas del Estado como sobre las posibilidades de que el país siguiera recibiendo ayuda oficial para el desarrollo. UN وأعرب المجتمع الدولي للسلطات الهايتية عن قلقه إزاء الأثر السلبي الذي يخلفه الجمود السياسي في المؤسسات الرئيسية للدولة، وإزاء استمرار مقبولية البلد بالنسبة للمعونة الإنمائية الرسمية.
    Lo normal es que las instituciones principales representadas en el Directorio sean los socios constituyentes de la Fundación. UN وعادة ما تصبح المؤسسات الرئيسية الممثلة في مجلس المديرين اﻷعضاء المؤسسين للمؤسسة.
    Compromiso y capacidad de las instituciones convencionales para lograr la igualdad entre los géneros UN تعزيز التزام وقدرة المؤسسات الرئيسية على تحقيق المساواة بين الجنسين
    Panorama general preliminar del marco jurídico y la labor de las principales organizaciones pertinentes UN لمحة عامة أولية عن الإطار القانوني وعمل المؤسسات الرئيسية ذات الصلة
    Se centrará también en la colaboración con la Procuraduría de los derechos humanos y los órganos judiciales para reforzar instituciones esenciales y preparar el camino para la posible retirada de la Misión en 2003. UN وسيركزان أيضا على التعاون مع مكتب مجلس حقوق الإنسان والهيئات القضائية لتعزيز المؤسسات الرئيسية وتمهيد الطريق لإنهاء البعثة المحتمل خلال عام 2003.
    La República Islámica del Irán está estableciendo sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones en importantes instituciones comerciales y de inversiones. UN وتقوم جمهورية إيران الإسلامية بتشغيل نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصال في المؤسسات الرئيسية المعنية بالتجارة والاستثمار.
    Se ha previsto que ese estudio adquiera una dimensión nacional, con la participación de otras instituciones importantes calificadas en esa esfera, con la orientación y la asistencia de expertos extranjeros. UN والغرض من هذه الدراسة هو أن تكون لها أبعاد وطنية حيث تشارك فيها المؤسسات الرئيسية المؤهلة الأخرى في هذا المجال بتوجيه ومساعدة من الخبراء الأجانب.
    Con demasiada frecuencia, las instituciones generales encargadas de la gestión de los desastres han hecho caso omiso de los conocimientos indígenas, y muchas prácticas locales efectivas han desaparecido como consecuencia de la influencia no indígena. En otros momentos, las prácticas de los pueblos indígenas se han adaptado a los cambios del entorno. UN وقد تجاهلت المؤسسات الرئيسية المعنية بإدارة المخاطر في أغلب الأحيان معارف الشعوب الأصلية، واختفى الكثير من الممارسات المحلية الناجحة نتيجة تأثير جهات من غير الشعوب الأصلية، بينما تكيفت ممارسات الشعوب الأصلية، في مناسبات أخرى، مع البيئات المتغيرة.
    En la actualidad, algunas de las instituciones más importantes que proporcionan este tipo de asistencia son: UN وفي الوقت الحالي، تشمل بعض المؤسسات الرئيسية التي تقدم هذه المساعدات في ترينيداد وتوباغو ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد