ويكيبيديا

    "المؤسسات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las instituciones locales
        
    • las instituciones nacionales
        
    • las empresas nacionales
        
    • las empresas locales
        
    • de instituciones locales
        
    • las instituciones internas
        
    • institución local
        
    • las organizaciones locales
        
    • unas instituciones nacionales
        
    • las locales
        
    • empresa local
        
    • empresarial del país
        
    • instituciones domésticas
        
    las instituciones locales están mejor adaptadas para satisfacer las necesidades locales a la vez que mantienen los valores locales. UN ذلك أن المؤسسات المحلية هي الأكثر مقدرة على تلبية الاحتياجات المحلية، مع الحفاظ على القيم المحلية.
    Asimismo, la ley establece la distribución de tareas entre las instituciones locales, lo que garantizará una mejor integración de los refugiados en la sociedad. UN كما سيساعد هذا القانون على توزيع المهام على المؤسسات المحلية بصورة نظامية تضمن إدماج اللاجئين في المجتمع على أفضل وجه.
    Salvo en retórica, en los últimos años se ha descuidado de modo deplorable la preocupación en previsión de desastres y afianzamiento de la capacidad de las instituciones locales. UN إن الاستعداد للكوارث وبناء قدرة المؤسسات المحلية أمران قد أهملا في السنوات اﻷخيرة إلا من الناحية الخطابية.
    En esos casos, las instituciones nacionales ejercían cierto tipo de jurisdicción universal. UN ففي هذه الحالات، تمارس المؤسسات المحلية نوعاً من الولاية العالمية.
    En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. UN وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية.
    Los efectos horizontales corresponden a la creación o desplazamiento de puestos de trabajo en las empresas locales cuando se establece una zona franca industrial. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    Apreciamos en su justo valor la organización de cursos prácticos tendientes a que las instituciones locales adquieran mayor conciencia en cuanto a la necesidad de diversificar los productos básicos de África. UN ونقدر تماما تنظيم حلقات العمل لتوعية المؤسسات المحلية بالحاجة إلى تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية.
    El Estado tampoco está desprovisto de ideas y de propuestas por lo que hace a la organización de las instituciones locales. UN ولدى الدولة أفكار واقتراحات عندما يتعلق اﻷمر بتنظيم المؤسسات المحلية.
    El fomento de la capacidad de las instituciones locales, parte integrante de la labor de desarrollo, pocas veces se ha practicado en cuadros de emergencia. UN ونادرا ما استهدفت الممارسات في حالات الطوارئ بناء القدرة لدى المؤسسات المحلية بوصفه جزءا لا يتجزأ من العمل اﻹنمائي.
    Hay que evaluar la capacidad de las instituciones locales de escasos recursos para utilizar y mantener cualquier nueva tecnología. UN ولا بد من قياس قدرة المؤسسات المحلية التي تتجمع فيها الموارد على استخــدام أي تكنولوجيــا جديدة والمحافظة عليها.
    Habría que fortalecer las instituciones locales con miras a hacerlas más eficaces. UN وينبغي تعزيز المؤسسات المحلية لجعلها أكثر فعالية.
    El UNICEF prestará apoyo para la capacitación de los funcionarios de las instituciones locales o municipales y de los ayuntamientos sobre la forma de trabajar de manera participativa. UN وستقدم اليونيسيف الدعم التدريبي لموظفي المؤسسات المحلية أو البلدية أو مجالس المدينة على طرق العمل في إطار المشاركة.
    Sobre la base de los registros de votantes de la región en 1997, por lo menos el 40% de sus habitantes son de etnia serbia, y la representación proporcional en las instituciones locales debería tener en cuenta este hecho. UN وبناء على قوائم تسجيل الناخبين بالمنطقة في عام ١٩٩٧، تنتمي نسبة ٤٠ في المائة من سكان المنطقة على اﻷقل إلى إثنية صربية، ومن شأن التمثيل النسبي في المؤسسات المحلية أن يعكس هذه النسبة.
    La Sociedad* coopera con las instituciones locales, árabes e internacionales en el intercambio de información y pericias y en la realización de investigaciones conjuntas. UN وتتعاون الجمعية مع المؤسسات المحلية والعربية والدولية لتبادل المعلومات والخبرات وإجراء البحوث المشتركة.
    El proyecto incluye también el fomento de la capacidad de las instituciones locales dedicadas a la remoción de minas. UN ويركز هذا المشروع أيضا على بناء قدرات المؤسسات المحلية العاملة في أنشطة إزالة الألغام.
    El Servicio de Instituciones Rurales y Participación tiene por objeto principal atender a las instituciones locales tradicionales encargadas de la ordenación de los recursos naturales y la prevención de desastres. UN وتُعد المؤسسات المحلية العرفية ﻹدارة الموارد الطبيعية ومنع الكوارث كذلك أساسا دائرة المؤسسات الريفية المشاركة.
    El objetivo principal es el aumento de la capacidad de las instituciones locales o, a veces, la creación de instituciones nuevas. UN ويدور التركيز حول زيادة القدرات في المؤسسات المحلية أو، أحيانا، في إنشاء مؤسسات جديدة.
    Además, el Gobierno está también esforzándose actualmente por reforzar las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة أيضاً في الوقت الراهن ببذل جهود لتعزيز المؤسسات المحلية لحقوق الإنسان.
    En algunos casos, en particular en el comercio, los inversionistas extranjeros han adquirido derechos superiores a los de las empresas nacionales. UN وفي بعض الحالات، خاصة في مجال التجارة، يحصل المستثمرون اﻷجانب على حقوق أفضل من حقوق المؤسسات المحلية.
    Los efectos horizontales corresponden a la creación o desplazamiento de puestos de trabajo en las empresas locales cuando se establece una zona franca industrial. UN وتشير اﻵثار اﻷفقية إلى إنشاء أو إزاحة وظائف في المؤسسات المحلية بعد افتتاح المنطقة.
    Cada componente incluiría la preparación de actividades y medios de capacitación o la asistencia de instituciones locales para proporcionar y compartir una capacitación adecuada. UN وقد يتضمن كل عنصر اعداد مجموعات برامج تدريبية أو مساعدة المؤسسات المحلية في توفير التدريب المناسب والمشاركة فيه.
    Son esenciales normas y códigos para regular las relaciones financieras internacionales, pero también deben tener en cuenta la disponibilidad de las instituciones internas de cada país. UN ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة.
    También se ha comprobado la conveniencia de que la evaluación de las necesidades tecnológicas sea realizada por una institución local. UN وقد كان من المفيد أيضا بالنسبة لمؤسسة من المؤسسات المحلية أن تجري تقييما للاحتياجات التكنولوجية.
    Su operación se basa sobre un enfoque participativo que fortalece las organizaciones locales a distinto nivel. UN ويستند تطبيق هذا النموذج إلى اتباع نهج يقوم على المشاركة ويعمل على تعزيز المؤسسات المحلية على مختلف المستويات.
    Además, las empresas turísticas extranjeras contribuían menos que las locales a reducir la pobreza y mejorar el bienestar de la población local. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤسسات السياحية الأجنبية تساهم أقل من المؤسسات المحلية في الحد من الفقر وزيادة رفاه السكان المحليين.
    Las compañías mineras han concedido interés a la creación de relaciones de apoyo dentro la comunidad local, para incluir capacitación laboral, programas sanitarios y de bienestar social y educación, y asistir en el desarrollo de la empresa local. UN ولشركات التعدين مصلحة ثابتة في إقامة علاقات تمدها بالدعم ضمن المجتمع المحلي وتشمل برامج التدريب على أداء الوظائف، والصحة، والرعاية، وكذلك التعليم، وتساعد على تنمية المؤسسات المحلية.
    En particular, la experiencia de algunos países en desarrollo parece mostrar que la IED puede contribuir a la competitividad de las exportaciones y afianzar la capacidad y la iniciativa empresarial del país receptor. UN وعلى وجه الخصوص، تشير تجربة بعض البلدان النامية إلى أنه يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم في القدرة التنافسية التصديرية للاقتصاد المضيف وأن يعزز قدرات المؤسسات المحلية وعملية تنظيم المشاريع المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد