ويكيبيديا

    "المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • institucionales
        
    • institucional
        
    • instituciones
        
    • empresarial
        
    • organización
        
    • empresas
        
    • institucionalizado
        
    • institutional
        
    • empresariales
        
    • institución
        
    • institucionalizada
        
    Presentan nuevas oportunidades para fortalecer las modalidades institucionales de cooperación y coordinación, que también deberían examinarse y utilizarse. UN وهو يهيــئ إمكانيــات جديــدة لتعزيز الطرائق المؤسسية للتعاون والتنسيق التي ينبغي أيضا دراستها والانتفاع بها.
    En general los cambios institucionales incluidos en el informe del Administrador merecieron apoyo. UN كما حظيت التغييرات المؤسسية الواردة في تقرير مدير البرنامج بتأييد عام.
    En general los cambios institucionales incluidos en el informe del Administrador merecieron apoyo. UN كما حظيت التغييرات المؤسسية الواردة في تقرير مدير البرنامج بتأييد عام.
    A tal efecto, se fortalecerá la capacidad institucional del Consejo Judicial, el principal órgano administrativo del sistema judicial. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيجري تعزيز القدرة المؤسسية للمجلس القضائي، وهو الهيئة اﻹدارية الرئيسية للنظام القضائي.
    9.6 Desarrollo institucional y servicios de apoyo para la promoción del comercio, el fomento de UN التنمية المؤسسية وخدمات الدعم لتنشيط التجارة وتنمية الصادرات واﻹدارة الدولية لعمليات الشراء واﻹمداد
    Nos queda una gran satisfacción. El Paraguay ha superado su crisis institucional con las armas de la democracia. UN ويسعدنا سعادة بالغة أنه كان في استطاعة باراغواي أن تتغلب على أزمتها المؤسسية بالسبل الديمقراطية.
    En general los cambios institucionales incluidos en el informe del Administrador merecieron apoyo. UN كما حظيت التغييرات المؤسسية الواردة في تقرير مدير البرنامج بتأييد عام.
    Esta cesión de funciones ha variado considerablemente en los países y entre éstos según sus estructuras institucionales y tradiciones políticas. UN وقد تباين شكل الانسحاب تباينا كبيرا سواء فيما بين البلدان أو داخلها تبعا لهياكلها المؤسسية وتقاليدها السياسية.
    Al respecto, observó la necesidad de estudiar detalladamente las maneras de fortalecer los arreglos institucionales en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولاحظت في هذا الصدد، الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن طرق ووسائل تعزيز الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General también aborda allí uno de los temas institucionales más graves que enfrenta nuestra organización, que es la crisis financiera. UN وفي هذا التقرير تناول اﻷمين العام كذلك إحدى القضايا المؤسسية البالغة الخطورة التي تواجه المنظمة ألا وهي اﻷزمة المالية.
    Mi delegación quisiera proponer que la reunión de examen, además de considerar la aplicación de los programas, considere las cuestiones institucionales. UN ويود وفد بلدي أن يقترح بأن ينظر الاجتماع الاستعراضي في المسائل المؤسسية أيضا بالاضافة الى دراسة تنفيذ البرامج.
    Para ello era necesario, entre otras cosas, que los gobiernos examinaran sus programas actuales y adoptaran los arreglos institucionales que fueran necesarios. UN ورأت أن هذا يقتضي أمورا منها أن تستعرض الحكومات البرامج الحالية، وأن تكيف الترتيبات المؤسسية التي تقابلها حسب اللزوم.
    Además, se han de establecer estructuras institucionales de apoyo y modalidades de financiación apropiadas. UN ولا بد أيضا من إقامة المناسب من الهياكل المؤسسية المساندة والطرائق التمويلية.
    Esos tres elementos debían tenerse en cuenta al tomar una decisión sobre las disposiciones institucionales. UN ويتعين أن تُؤخذ هذه العناصر الثلاثة في الحسبان عند البت في الترتيبات المؤسسية.
    Elaboración de definiciones, indicadores y mejores prácticas convenidas internacionalmente respecto de la viabilidad institucional y las repercusiones de los programas UN استحداث تعاريف وتدابير وأفضل ممارسات متفق عليها دوليا من أجل الصلاحية المؤسسية وآثار البرامج على حد سواء
    La labor de archivo es deficiente y a menudo es imposible localizar los documentos que constituyen la memoria institucional del Departamento. UN ويتسم اﻷداء فيما يتعلق بحفظ الوثائق بالضعف، وكثيرا ما يتعذر العثور على الوثائق التي تمثل الذاكرة المؤسسية لﻹدارة.
    Pero hay otras formas de racismo aparte del repugnante racismo institucional que es el apartheid. UN إلا أن هناك أشكالا أخرى من العنصرية بجانب عنصرية الفصل العنصري المؤسسية البغيضة.
    El consumidor tendría la opción y, por otra parte, habría una creación de capacidad institucional porque todos querrían captar ese mercado. UN وسيكون للمستهلك الخيار كما ستكون هناك زيادة في القدرات المؤسسية ﻷن جميع المؤسسات ستسعى إلى سيادة تلك السوق.
    Entre todas las instituciones multilaterales, las Naciones Unidas son la única con capacidad institucional para iniciar dicha empresa. UN فاﻷمم المتحدة هي الوحيدة بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي لديها القدرة المؤسسية للاضطلاع بهذه المخاطرة.
    iii) La asistencia para resolver la crisis institucional y facilitar el proceso de reconciliación; UN ' ٣ ' تقديم المساعدة في حل اﻷزمة المؤسسية وتيسير عملية المصالحة؛
    Iniciativa Pearl: almuerzo y mesa redonda sobre la responsabilidad empresarial en el mundo árabe UN اجتماع غداء المائدة المستديرة لمبادرة بيرل بشأن المساءلة المؤسسية في العالم العربي
    El principio de la responsabilidad social de las empresas debería orientar su participación. UN وينبغي لمبدأ المسؤولية الاجتماعية المؤسسية أن يوجه إشتراكه في هذه العملية.
    El racismo institucionalizado en su forma más grosera, finalmente ha sido vencido. UN فقد اختفت أخيرا العنصرية المؤسسية بأبغض أشكالها من وجه المعمورة.
    Possible functions and institutional and financial arrangements. UN المراكز الدولية لمعلومات التكنولوجيا: الوظائف والترتيبات المؤسسية والمالية الممكنة.
    Un aspecto que tenía cada vez mayor importancia era un marco jurídico que funcionara perfectamente para las operaciones empresariales en general, inclusive una infraestructura institucional y administrativa en perfecto funcionamiento. UN وقال إن ثمة جانبا متزايد اﻷهمية هو وجود إطار قانوني يعمل جيدا ﻷغراض المعاملات التجارية بوجه عام، بما في ذلك حسن عمل الهياكل اﻷساسية المؤسسية اﻹدارية.
    Las operaciones especiales de desarrollo del PNUD deben estar en armonía con los objetivos generales de la institución y ser consecuentes con su política de compromiso estratégico con los países en que se ejecutan los programas. UN ويتعين أن تكون عمليات التنمية الخاصة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي منسجمة مع مجمل أهدافه المؤسسية العامة وأن تظل متسقة مع سياسته القائمة على المشاركة الاستراتيجية مع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Por lo tanto, nos sentimos alentados al ver que Sudáfrica por fin a comenzado el arduo camino que se aleja de la discriminación institucionalizada y se encamina hacia una sociedad igualitaria. UN لذلك فإن صدورنا تنشرح عندما نرى أن جنوب افريقيا وقد بدأت، أخيرا، على الطريق الشاق للخلاص من التفرقة المؤسسية والتحرك قدما صوب مجتمع يقوم على المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد