Luego, en agosto del 39, yo estaba en la ciudad obtener suministros. | Open Subtitles | وفي أغسطس من عام 1939 كنتَ في المدينة لجلب المؤن |
Creo que tenemos suficiente comida y suministros para un par de días. | Open Subtitles | أعتقد أننا لدينا ما يكفي من الغذاء و المؤن ليومين |
¡He hablado contigo sobre lo que esos suministros valen en el mercado negro, y luego tu y esa máquina tomaron todo! | Open Subtitles | لقد تحدثت معك بخصوص اهمية تلك المؤن في السوق السوداء ثم كان لديك الألة التي أخذت كل شئ |
Estás hablando de unas 38.000 personas, todo el género humano, que no tienen más que la ropa que llevan y algunas provisiones. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن ثمانية وثلاثون الف بشري يُمثلون الجنس البشري بأكمله عدا أي شيء معهم سوى الملابس وبعض المؤن |
Durante la lucha los humildes héroes fueron los camellos utilizado para cargar provisiones y los conductores de los camellos | Open Subtitles | ،وعبر مجريات المعارك كان الأبطال المتواضعين للانتصار البريطاني هي آلاف الجـِّمَال المستخدمة لحمل المؤن ومن يقودها |
Reanudación de la distribución de raciones a los refugiados de Palestina | UN | استئناف توزيع المؤن على اللاجئين الفلسطينيين |
Le daré nuestro último caballo, con suministros y un indio de guía. | Open Subtitles | سأعطيك حصاننا الأخير أين المؤن التي سأعطيها لأحد الهنود ليرشدك |
Por desgracia, unos bandidos lo robaron en las montañas... junto con todos los suministros. | Open Subtitles | لسوء الحظ تم سرقتها في الجبال من قطاع طُرق هي وكل المؤن. |
Además, hay indicios cada vez más evidentes de que el Gobierno y la milicia antiguos están acumulando suministros de socorro para sus propios fines. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد دلائل متعاظمة على أن الحكومة السابقة والمليشيات تقوم بتخزين المؤن الغوثية ﻷغراضها الخاصة. |
Amenazaron y aterrorizaron a los habitantes de las aldeas de Benavcheh y les robaron suministros y fondos mientras distribuían volantes. | UN | وهددوا وأرهبوا أهالي قرى بنافشيه وشلحوهم المؤن واﻷموال فيما كانوا يوزعون المنشورات الدعائية. |
Con el inicio del invierno, se ha bloqueado el camino alternativo construido para enviar suministros. | UN | ومع بداية الشتاء، سُد الطريق البديل ﻹرسال المؤن. |
Un grupo de activistas cristianos de la paz anunció posteriormente que permanecería junto al puesto de bloqueo de la carretera hasta que se permitiera la entrega de los suministros. | UN | وأعلنت مجموعة من دعاة السلام المسيحيين عقب ذلك أنها ستبقى عند الحاجز الى أن يسمح لها بتوصيل المؤن. |
Estás hablando de unas 38.000 personas, todo el género humano, que no tienen más que la ropa que llevan y algunas provisiones. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن ثمانية وثلاثون الف بشري يُمثلون الجنس البشري بأكمله عدا أي شيء معهم سوى الملابس وبعض المؤن |
Si controlamos las tierras altas, Washington se verá obligado a luchar o a disolver su ejército para adquirir provisiones. | Open Subtitles | اذا سيطرنا على الارض المرتفعة سنجبر واشنطن على القتال او تسريح جيشه لعدم وجود المؤن الكافية |
En este contexto, hacemos hincapié una vez más en la necesidad de que las provisiones humanitarias puedan entregarse libremente y sin trabas, así como de que se abra de nuevo el aeropuerto de Tuzla. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا. |
El batallón neerlandés determinó entonces que no contaba con las provisiones ni el espacio necesarios para acoger a más refugiados y bloqueó la entrada al complejo de los demás refugiados, que pugnaban por entrar. | UN | وقدرت الكتيبة الهولندية عندئذ أنه ليس في حوزتها المؤن أو المساحة اللازمة ﻹيواء مزيد من اللاجئين، فمنعت دخول المجمع بالنسبة إلى اﻷعداد اﻹضافية من اللاجئين الذين كانوا يحاولون الدخول. |
A esto se agrega que cuando las provisiones de los campamentos de refugiados resultan insuficientes, éstos se tornan agresivos y violentos hacia la población local. | UN | زد على ذلك، أن اللاجئين، حينما يقصر تقديم المؤن إلى مخيماتهم عن الحاجة، ينزعون إلى العدوان والعنف تجاه السكان المحليين. |
También se recibieron informaciones sobre casos de utilización del trabajo forzoso, en particular para la construcción y el mantenimiento de ocho carreteras y para el acarreo manual de provisiones a nuevos puestos militares. | UN | وأفيد أيضاً عن وجود حوادث لعمل السخرة، بما في ذلك بناء وصيانة ثمانية طرق وحمل المؤن إلى مراكز عسكرية جديدة. |
En vista de la amenaza que parecía cernirse sobre el pueblo, el alcalde hizo que se prepararan refugios comunitarios, en los que se almacenaron raciones de emergencia. | UN | ونتيجة لهذه الاجراءات الصارمة أمر العمدة بإعداد ملاجئ القرية وخزن فيها المؤن للطوارئ. |
Puso debajo una bolsa plástica de la despensa para que él permaneciera seco. | Open Subtitles | و وضعتي عليه كيس بلاستيكي من غرفة المؤن لكي يبقى جاف |
Esto requerirá nuevos enfoques para la gestión de los materiales en la Secretaría, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y las misiones receptoras. | UN | وسوف يتطلب هذا نُهجا جديدة لإدارة المؤن داخل الأمانة العامة وقاعدة اللوجستيات والبعثات المتلقية. |
Deberías haberme advertido sobre el barco de abastecimiento. | Open Subtitles | كان يبنغي عليك ان تنبهني حول سفينة المؤن |
Las fuerzas sitiadoras serbias siguen impidiendo la entrega de socorro humanitario y el suministro de servicios esenciales como el agua y la electricidad. | UN | ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء. |
¿Crees que puedes quedarte con los víveres que nos has robado? | Open Subtitles | هل تعتقد كونك قد أغرت على عربات المؤن الخاصه بنا أن كل المؤن ستكون لك؟ |
Acción: distribución de víveres en beneficio de las madres solteras y sus hijos, así como de las viudas. | UN | الإجراءات المتخذة: توزيع المؤن الغذائية على الفتيات الأمهات وعلى أطفالهن وعلى الأرامل. |
Preguntó si aumentaría el número de personas que podrían acogerse a los programas BOOST y de despensas alimentarias. | UN | وسألت عما إذا كان عدد أكبر من الأشخاص سيستفيد من برنامج بناء الفرص لتحقيق التحول الاجتماعي وبرنامج المؤن الغذائية. |
• 20% del valor del material transportado a través de las zonas controladas por Al Shabaab | UN | • 20 في المائة من قيمة المؤن المنقولة عبر المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب؛ و |
Lo importante es que éste no es un viaje en una sola dirección como en la mayoría de los escarabajos. Este viaje se repite una y otra vez entre la fuente de alimento y el nido. | TED | الشيء المهم هنا بأن هذه الرحلة ليست باتجاه واحد، كما هو الحال في أكثر خنافس الروث. هذه الرحلة تتكرر ذهابا وايابا بين موقع المؤن و موقع العش. |
Estoy diciendo que sencillamente esta es la mejor manera de mitigar el riesgo en un contexto de forrajeo. | TED | ما أقوله هو أن هذه بكل بساطة هي أفضل طريقة لتخفيف المخاطر في عملية البحث عن المؤن. |