Colabora y proporciona asistencia mediante la identificación moral y la concesión de ayuda financiera directa. | UN | وتمد المنظمة يد العون والمساعدة عن طريق التحديد المعنوي ومنح المساعدات المالية المباشرة. |
Sin embargo, la incierta situación del Fondo en materia de recursos limita sus posibilidades de hacer una contribución financiera directa para tales esfuerzos. | UN | وحالة موارد الصندوق غير المؤكدة تضع بالفعل، مع ذلك، قيودا على مساهمته المالية المباشرة لتلك الجهود. |
La tercera parte restante se ha financiado por medio de contribuciones financieras directas a la Comisión. | UN | أما الثلث الباقي فقد تم توفيره من خلال المساهمات المالية المباشرة التي قدمت إلى اللجنة. |
El Centro registró un importante aumento de las contribuciones financieras directas de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | وقد شهد المركز زيادة ملحوظة في المساهمات المالية المباشرة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
También estaban muy extendidos los incentivos financieros directos. | UN | وقد انتشر أيضاً العمل بالحوافز المالية المباشرة. |
Administra todos los instrumentos financieros directos del sector de la vivienda. | UN | وهو يدير كافة الصكوك المالية المباشرة في قطاع الإسكان. |
Era esencial que los esfuerzos se dirigieran a establecer un conjunto integral de la remuneración basado en un enfoque holístico que adoptara una perspectiva a largo plazo y no dependiera de la situación financiera inmediata. | UN | وارتأت أن من المهم للغاية أن تستهدف الجهود وضع نظام للأجور يقوم على نهج كلي يتخذ منظورا طويل الأجل ولا ينطلق من الحالة المالية المباشرة. |
Se indicó también que la asistencia financiera directa mediante arreglos multilaterales o bilaterales, incluidos los regionales, podría formar parte de un mecanismo de esa índole. | UN | وأشير أيضا إلى أن المساعدة المالية المباشرة من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف، بما فيها الترتيبات الاقليمية أو الثنائية، يمكن أن تكون جزءا من هذه اﻵلية. |
Se consideró que la prestación de asistencia financiera directa a los desmovilizados para la adquisición de tierras, la producción agrícola y, en algunos casos, la vivienda era una forma indispensable de apoyo en el proceso de reinserción. | UN | ١٤ - وتم اعتبار تقديم المساعدة المالية المباشرة للمُسرحين لكي يشتروا اﻷرض، لغرض الانتاج الزراعي، وفي بعض الحالات لبناء المساكن، شكلا من أشكال الدعم الذي لا غنى عنه لعملية إعادة اﻹدماج. |
44. Los poderes públicos pueden proporcionar diversos tipos de asistencia financiera directa a las empresas para promover la tecnología. | UN | 44- بمقدور الحكومات توفير مختلف أشكال المساعدة المالية المباشرة للمشاريع بغية النهوض بالتكنولوجيا. |
Tomamos nota de la importante labor que se realiza en Sarajevo al respecto e instamos a otros Estados a contribuir con ese tribunal por medio de la prestación de asistencia financiera directa o de aportes en especie. | UN | ونلاحظ العمل الضخم المضطلع به في سراييفو في ذلك الصدد، ونحث الدول الأخرى على المساهمة في هذه المحكمة إما عن طريق المساعدة المالية المباشرة أو التبرعات العينية. |
También sirve de instrumento para consolidar todas las actividades destinadas a crear puestos de trabajo y brindar protección social, desde el asesoramiento técnico y la creación de capacidad a la asistencia financiera directa. | UN | وهو يشكل أيضا وسيلة لتعزيز جميع الأنشطة المضطلَع بها لخلق فرص العمل وتوفير الحماية الاجتماعية، بدءا من إسداء المشورة الفنية وبناء القدرات إلى تقديم المساعدة المالية المباشرة. |
En este ámbito, el UNFPA no sólo prestó asistencia financiera directa sino que también fomentó la capacidad nacional de análisis, difusión y utilización de datos. | UN | وفي هذا المجال، قام الصندوق ليس فحسب بتقديم المساعدة المالية المباشرة ولكن عمل أيضا على بناء القدرات الوطنية اللازمة لتحليل البيانات ونشرها واستعمالها. |
Esos controles son de particular importancia para garantizar de forma razonable la confiabilidad de los sistemas y procedimientos de tramitación de los pagos y otras cuestiones que entrañan consecuencias financieras directas. | UN | وهذه الضوابط تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للحصول على ضمان قدر معقول من الثقة في النظم واﻹجراءات المتعلقة بتجهيز المدفوعات والمسائل اﻷخرى ذات اﻵثار المالية المباشرة. |
El Gobierno ha respondido con una iniciativa de capacitación en el empleo para mejorar la calidad de la vida de las mujeres que son cabeza de familia, y un sistema de prestaciones financieras directas para las familias más necesitadas. | UN | وقد استجابت الحكومة لذلك بمبادرة تدريب على الوظائف تستهدف تحسين نوعية حياة ربات الأسر المعيشية، وبنظام للاستحقاقات المالية المباشرة يستهدف أفقر الأسر. |
La economía seguirá dependiendo en gran medida de las transferencias financieras directas de Francia, que actualmente representan aproximadamente el 20% del producto interno bruto (PIB). | UN | وسيظل الاقتصاد معتمدا بشكل كبير على التحويلات المالية المباشرة من فرنسا، التي تصل حاليا إلى حوالي 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Habida cuenta del breve período transcurrido desde que se suspendió la práctica, que abarca solamente dos períodos de sesiones, resulta difícil determinar una pauta y extraer conclusiones con respecto a las repercusiones financieras directas. | UN | ونظراً لقصر المدة المنقضية منذ تعليق الممارسة، التي تغطي فترتي دورتين فقط، فإنه من الصعب تحديد اتجاه والخلوص إلى استنتاجات فيما يتعلق بالآثار المالية المباشرة. |
Esa verificación comprenderá las transferencias financieras directas y las contribuciones indirectas por medio de actividades cuantificables de apoyo tecnológico y de fomento de la capacidad. [El] [La] [órgano supremo] aprobará las modalidades y los procedimientos que deberán emplearse para la verificación en su siguiente período de sesiones. | UN | ويشمل هذا التحقق التحويلات المالية المباشرة والمساهمات غير المباشرة المقدمة في شكل دعم قابل للقياس كمياً في مجالي التكنولوجيا وبناء القدرات. وتعتمد الطرائق والإجراءات لهذا التحقق في دورتها المقبلة. |
Una carga adicional son los gastos financieros directos sufragados por esos Estados a fin de mantener un sistema administrativo complejo para vigilar y controlar la aplicación estricta de las sanciones. | UN | وهنــاك عــبء إضافي مفروض من خلال النفقات المالية المباشرة التي تتكبدها هذه البلدان لﻹبقاء على نظام إداري محكــم لرصــد ومراقبــة التنفيذ الدقيق للجزاءات. |
32. La mayoría de las Partes han establecido incentivos financieros directos para las fuentes renovables de energía y la CCE, o los han actualizado. | UN | 32- وطبقت معظم الأطراف أو استكملت نظام الحوافز المالية المباشرة للمصادر المتجددة للطاقة وتوليد الطاقة والحرارة معاً. |
El Banco Sepah fue designado por el Secretario del Tesoro el 9 de enero de 2007, por prestar amplios servicios financieros directos a empresas iraníes asociadas con la fabricación de misiles, a su vez designadas con arreglo al Decreto 13382. | UN | أدرج وزير المالية في 9 كانون الثاني/يناير 2007 مصرف سبه لتقديم الخدمات المالية المباشرة والموسعة إلى الشركات الإيرانية ذات الصلة بالقذائف التي أُدرجت أسماؤها عملاً بالأمر التنفيذي 13382. |
B. La crisis financiera inmediata | UN | اﻷزمة المالية المباشرة |
En un caso, la participación minoritaria en el capital era la solución más apropiada aunque redujera los beneficios financieros inmediatos para el Estado. | UN | ففي إحدى الحالات، اعتبرت المشاركة بملكية أقلية اﻷسهم الطريقة اﻷنسب وإن أدت إلى تقليل المنافع المالية المباشرة للدولة. |