Se prevé además que la Sección administre y dé curso a las evaluaciones financieras de los Estados Partes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن يدير هذا القسم ويعالج التقييمات المالية للدول الأطراف. |
Se prevé además que la Sección administre y dé curso a las evaluaciones financieras de los Estados Partes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن يدير هذا القسم ويعالج التقييمات المالية للدول الأطراف. |
1. Condena con energía el blanqueo de dinero proveniente del tráfico de drogas y de otros delitos graves, así como la utilización con ese fin del sistema Financiero de los Estados; | UN | ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة ، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض ؛ |
Estos criterios guardan relación con las capacidades nucleares, el número de instalaciones de vigilancia, la experiencia en tecnología de vigilancia y la contribución financiera de los Estados Partes. | UN | وتتصل هذه المعايير بالقدرات النووية، وعدد مرافق الرصد، والخبرة في تكنولوجيا الرصد، واﻹسهامات المالية للدول اﻷطراف. |
El propósito del Fondo es proporcionar asistencia financiera a los Estados para sufragar los gastos efectuados en relación con: | UN | ويهدف الصندوق إلى توفير المساعدة المالية للدول لتغطية المصروفات المتكبدة بشأن ما يلي: |
Las medidas unilaterales podrían causar daño al sector de los servicios financieros de los Estados miembros de la CARICOM. | UN | واتخاذ إجراءات من جانب واحد يمكن أن يضر بقطاع الخدمات المالية للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Se prevé además que la Sección administre y dé curso a las evaluaciones financieras de los Estados Partes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفترض أن يدير هذا القسم ويعالج التقييمات المالية للدول الأطراف. |
Los incrementos sustanciales de las cuotas a menudo tienen repercusiones en las obligaciones financieras de los Estados hacia otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | فالزيادات الكبيرة جدا في الاشتراكات يكون لها في أغلب الأحيان تأثير على الالتزامات المالية للدول تجاه وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
22. El examen de los informes de la Junta de Auditores constituye un elemento fundamental del ejercicio de las responsabilidades financieras de los Estados Miembros. | UN | ٢٢ - وأضاف أن دراسة تقارير مراجعي الحسابات عنصر هام في ممارسة المسؤوليات المالية للدول اﻷعضاء. |
El sistema de prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz debe seguir siendo sobre la base del principio de la especial responsabilidad de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y tomando en cuenta las posibilidades financieras de los Estados con mayores recursos. | UN | إن نظام تقرير النفقات لعمليات حفظ السلام يجب أن يبقى مستندا إلى مبدأ المسؤولية الخاصة للدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، وأن يأخذ في الاعتبار القدرة المالية للدول ذات الموارد اﻷكبر. |
10. Las contribuciones financieras de los Estados Partes a la Comisión Preparatoria se deducirán de manera adecuada de sus contribuciones al presupuesto ordinario. | UN | ٠١- تخصم الاشتراكات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية على نحو مناسب من مساهماتها في الميزانية العادية. |
No obstante, en circunstancias extraordinarias y urgentes el Comité Financiero de los Estados Partes podrá autorizar esas transferencias e informará de ellas a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | على أنه يجوز للجنة المالية للدول الأطراف، في ظروف استثنائية، أن تأذن بهذا النقل وعليها أن تبلغ جمعية الدول الأطراف بذلك. |
1. Condena enérgicamente el blanqueo de dinero proveniente del tráfico ilícito de drogas y de otros delitos graves, así como la utilización con ese fin del sistema Financiero de los Estados; | UN | ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر الجرائم الخطيرة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض؛ |
1. Condena con energía el blanqueo de dinero proveniente del tráfico de drogas y de otros delitos graves, así como la utilización con ese fin del sistema Financiero de los Estados; | UN | ١ - تدين بشدة غسل اﻷموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسائر اﻷنشطة غير المشروعة، وكذلك استخدام النظم المالية للدول في ذلك الغرض؛ |
Todos somos muy conscientes de que el estado en que se encuentra hoy en día la economía mundial afecta negativamente la situación financiera de los Estados Miembros. | UN | إننا جميعا ندرك تماما أن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي تؤثر سلبا على الأحوال المالية للدول الأعضاء. |
También tendrá en cuenta la situación financiera de los Estados Miembros. | UN | وستؤخذ الحالة المالية للدول الأعضاء أيضا بعين الاعتبار. |
10. Exhorta a las instituciones financieras y otros posibles donantes a que consideren la prestación de asistencia financiera a los Estados que adoptan y aplican medidas para erradicar los cultivos de drogas ilícitas, entre ellas la habilitación y el aumento de la capacidad de los recursos humanos localmente disponibles; | UN | 10- تحثّ المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على النظر في توفير المساعدة المالية للدول التي تعتمد وتنفذ تدابير تهدف إلى القضاء على زراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة، بما في ذلك من أجل تقوية الموارد البشرية المتوفّرة محليا وبناء قدراتها؛ |
El oportuno establecimiento del Fondo Anticrisis de la Comunidad Económica de Eurasia posibilitó que se prestara asistencia financiera a los Estados miembros de la Comunidad para ayudarlos a superar los efectos de la crisis financiera mundial. | UN | لقد جاء إنشاء صندوق مواجهة الأزمات في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في توقيت ملائم، حيث تسنى بموجبه تقديم المساعدة المالية للدول أعضاء الجماعة لمساعدتها في التغلب على آثار الأزمة المالية العالمية. |
La Secretaría debe demostrar que se le pueden confiar los recursos financieros de los Estados Miembros, recordando que dichos recursos se podrían haber invertido en aliviar la pobreza, mejorar la atención sanitaria, promover la educación y crear empleo en sus propias sociedades. | UN | ويجب على الأمانة العامة أنها موضع ثقة تجاه الموارد المالية للدول الأعضاء، وتذكّر بأن الأنصبة المقررة قد تستخدم للتخفيف من حدة الفقر، وتحسين الرعاية الصحية وتعزيز التعليم، وإيجاد فرص عمل في مجتمعات الجهات المساهمة نفسها. |
Manifestando su deseo de evitar corrientes de capital que causen trastornos y de proteger a las bolsas de valores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica frente a futuras crisis financieras, | UN | وإذ يعرب عن رغبته في تجنب التدفقات الرأسمالية المربكة، وتأمين الأسواق المالية للدول الأعضاء من الوقوع في أي أزمة مالية، |
Con dicho fin, convendría estudiar la viabilidad de crear un fondo de patrocinio voluntario para facilitar asistencia financiera a Estados que de otro modo no podrían participar en las reuniones relativas al Programa de Acción. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيكون من المفيد استكشاف جدوى إنشاء صندوق للرعاية الطوعية يمكن من خلاله تقديم المساعدة المالية للدول غير القادرة على المشاركة في اجتماعات برنامج العمل. |
Problemas para la capacidad fiscal de los Estados. La mundialización económica y los progresos en la tecnología de la información y comunicación pueden minar gravemente la capacidad de los países de recaudar impuestos y determinar la distribución de la carga fiscal. | UN | 14 - تحديات القدرة المالية للدول: من المرجح أن تضعف العولمة الاقتصادية وتقدُّم تكنولوجيا الإعلام والاتصال إلى حدٍّ كبير قدرة البلدان على جباية الضرائب وتقرير كيفية توزيع العبْء الضريبي. |
128. La referencia a la representación en el Comité de Finanzas de los Estados con la cuota más elevada en el presupuesto administrativo de la Autoridad resultó ser la disposición más polémica. | UN | ٨٢١ - أما الاشارة إلى ضرورة وجود تمثيل في اللجنة المالية للدول التي تقدم أكبر المساهمات في الميزانية الادارية للسلطة فقد ثبت أنها أكثر اﻷحكام إثارة للخلاف. |
El Banco habrá de convertirse en el principal mecanismo de la organización para elaborar, financiar y ejecutar proyectos regionales conjuntos y para proporcionar recursos financieros a los Estados participantes. | UN | وسيصبح البنك اﻵلية الرئيسية لمنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود في مجال وضع وتمويل وتنفيذ المشروعات اﻹقليمية المشتركة وتوفير الموارد المالية للدول المشاركة. |
68. Al entrañar verdaderas rebajas significativas de las previsiones presupuestarias de los Estados que los ponen en práctica, los programas de ajuste estructural les impiden hacer frente a sus obligaciones sociales y de interés general para con sus poblaciones. | UN | ٨٦- إن برامج التكيف الهيكلي، بما تؤدي إليه من تخفيضات كبيرة حقيقية في الاعتمادات المالية للدول المعنية، تمنع هذه الدول من الوفاء بالتزاماتها الاجتماعية والعامة تجاه سكانها. |
valores de los países de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | بشأن تعزيز التعاون فيما بين الأسواق المالية للدول الأعضاء |
Resolución 38/30-E Promoción de la cooperación entre las bolsas de valores en los países de la OCI | UN | بشأن دعوة الدول الإسلامية إلى تعزيز التعاون فيما بين الأسواق المالية للدول الأعضاء |