Para este programa se requiere movilizar recursos de donantes bilaterales e internacionales. | UN | ويحتاج هذا البرنامج إلى تعبئة الموارد من المانحين الثنائيين والدوليين. |
Los donantes bilaterales debían participar en el proceso y apoyar la Iniciativa para que ésta tuviera posibilidades de éxito. | UN | كما أن من الضروري إشراك المانحين الثنائيين في العملية وفي دعم المبادرة لكي يكتب لها النجاح. |
Los donantes bilaterales debían participar en el proceso y apoyar la Iniciativa para que ésta tuviera posibilidades de éxito. | UN | كما أن من الضروري إشراك المانحين الثنائيين في العملية وفي دعم المبادرة لكي يكتب لها النجاح. |
El programa cuenta ya con el apoyo de varios donantes bilaterales importantes. | UN | ويحظى هذا البرنامج بالفعل بدعم عدد من المانحين الثنائيين الرئيسيين. |
Los principales donantes bilaterales son: Alemania, Bélgica, Finlandia, Francia, Italia, Noruega, Suecia, Suiza, Países Bajos y Reino Unido. | UN | وأهم المانحين الثنائيين هم: ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والسويد وسويسرا وفرنسا وفنلندا والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا. |
Otros recursos: contribuciones de donantes bilaterales | UN | الموارد الأخرى: مساهمات المانحين الثنائيين |
La mayoría de los donantes bilaterales mantuvieron sus contribuciones, y algunos las aumentaron, entre ellos Australia, Bélgica, Finlandia e Irlanda. | UN | وفي حين أبقى معظم المانحين الثنائيين على مستوى مساهماتهم، فقد زادها البعض ومنهم أستراليا وأيرلندا وبلجيكا وفنلندا. |
En los debates se destacó que sería necesario obtener recursos de donantes bilaterales y otras fuentes para financiar estas reuniones. | UN | وأكدت المناقشات ضرورة الحصول على الموارد من المانحين الثنائيين ومن المصادر اﻷخرى لتمويل هذه الاجتماعات. |
Asimismo, varios donantes bilaterales ofrecen financiación paralela en apoyo del programa " quinta dimensión " . | UN | وبالاضافة إلى ذلك يقدم عدد من المانحين الثنائيين تمويلا مماثلا لدعم برنامج البعد الخامس. |
La Secretaría empleó la información suministrada por la OCDE, como fuente primaria de datos sobre las actividades de los donantes bilaterales. | UN | وكانت المعلومات التي وفرتها المنظمة هي المصدر الرئيسي للبيانات فيما يتعلق بأنشطة المانحين الثنائيين. |
Una de las características del cuadro es la concentración de la asistencia prestada por los donantes bilaterales. | UN | وأحد ملامح الجدول هي تركز المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين. |
La Secretaría empleó la información suministrada por la OCDE, como fuente primaria de datos sobre las actividades de los donantes bilaterales. | UN | وكانت المعلومات التي وفرتها المنظمة هي المصدر الرئيسي للبيانات فيما يتعلق بأنشطة المانحين الثنائيين. |
Una de las características señaladas en el cuadro es la concentración de la asistencia prestada por los donantes bilaterales. | UN | وأحد الملامح التي تتضح من الجدول هي تركز المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين. |
Esos organismos precursores han trabajado en estrecha cooperación unos con otros y con los bancos de desarrollo, varios donantes bilaterales, los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras. | UN | وقد عملت هذه الوكالات الرائدة في تعاون وثيق بعضها مع بعض، ومع المصارف اﻹنمائية ومجموعة متنوعة من المانحين الثنائيين والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية. |
Ello se ha acompañado de un notorio cambio en las prioridades sectoriales del Banco Mundial y algunos donantes bilaterales, en apoyo de esas esferas. | UN | وقوبل هذا الاجراء بتحرك منظور في اﻷولويات القطاعية نحو هذه المجالات من قبل البنك الدولي وبعض المانحين الثنائيين. |
Un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. | UN | وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين. |
Un orador pidió más detalles sobre la labor de los expertos judiciales y sobre la situación de la coordinación de ayuda en Rwanda con donantes bilaterales. | UN | وطلب متكلم آخر مزيدا من التفاصيل بشأن عمل الخبراء القضائيين وعن حالة تنسيق المعونة في روندا مع المانحين الثنائيين. |
54. Cierto número de donantes bilaterales presta apoyo financiero a los países en desarrollo en el terreno científico. | UN | ٤٥- ويُتاح الدعم المالي للبلدان النامية في ميدان العلم من جانب عدد من المانحين الثنائيين. |
Los donantes bilaterales deberían participar en este proceso. | UN | وينبغي إشراك المانحين الثنائيين في هذه العملية. |
- Fortalecer el compromiso de la comunidad internacional, en particular de los donantes bilaterales y multilaterales, así como el compromiso nacional de cada país; | UN | ● تعزيز التزام المجتمع الدولي وخاصة المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف، فضلا عن الالتزام الوطني لكل بلد؛ |
Esta formación se podía impartir sólo gracias a la generosidad de un donante bilateral. | UN | ولم يحدث التدريب إلاّ بفضل سخاء أحد المانحين الثنائيين. |
Paralelamente, se alienta a todos los demás acreedores bilaterales a que hagan contribuciones semejantes; | UN | وفي الوقت نفسه يشجع سائر المانحين الثنائيين على تقديم اسهامات مماثلة؛ |