La delegación de Alemania desearía saber el monto de los gastos adicionales en que se incurriría de no seguirse las directrices generales. | UN | إن وفد المانيا يود بالتالي معرفة الزيادة التي سوف تطرأ على النفقات في حالة عدم اتباع المبادئ التوجيهية العامة. |
Aunque se hagan referencias a la no proliferación en otras partes del texto, es una omisión lamentable en las directrices y recomendaciones aprobadas. | UN | ومع أنه أشير الى عدم الانتشار في أجزاء أخرى من النص، فإن حذفه من المبادئ التوجيهية والتوصيات أمر يؤسف له. |
No obstante, las respuestas de las dependencias regionales indican que las directrices no se han utilizado de manera general. | UN | ومع ذلك تشير الردود الواردة من الوحدات اﻹقليمية إلى أن المبادئ التوجيهية لم تستخدم استخداما مكثفا. |
Más avanzado el año está previsto celebrar una nueva mesa redonda oficiosa sobre el tema de los Principios Rectores de la protección temporal. | UN | هذا ومن المنظور في وقت لاحق من هذا العام عقد اجتماع آخر مماثل غير رسمي بشأن المبادئ التوجيهية للحماية المؤقتة. |
Se pretende lograr que ambos conjuntos de directrices se apliquen en todo el mundo. | UN | ويعتزم تطبيق كل من هاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية على نطاق عالمي. |
En el período que se examina, el Comité no ha recibido información conforme al párrafo 12 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة أية معلومات مما تطلبه الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية. |
Se prevé publicar una versión definitiva de las directrices para mediados de año. | UN | يقدر أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكلها النهائي في منتصف السنة. |
Estima que el informe concuerda con las directrices del Comité respecto de los informes periódicos. | UN | وهي تعتبر أن التقرير يتماشى مع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بالتقارير الدورية. |
Ese informe adicional ha de ajustarse a las directrices establecidas por el Comité. | UN | وينبغي أن يتبع هذا التقرير الاضافي المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة. |
Recordando las directrices del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, | UN | إذ يشير إلى المبادئ التوجيهية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، |
COMENTARIOS SOBRE las directrices PARA UN POSIBLE | UN | تعليقات على المبادئ التوجيهية لاحتمال وضع |
COMENTARIOS SOBRE las directrices PARA UN POSIBLE | UN | تعليقات على المبادئ التوجيهية لاحتمال وضع |
En el período que se examina, el Comité no ha recibido información conforme al párrafo 12 de las directrices. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة أية معلومات مما تطلبه الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية. |
las directrices preparadas a mediados de 1995 ya se han convertido en planes de acción para todas las provincias. | UN | وينبغي اﻵن ترجمة المبادئ التوجيهية التي وضعت في منتصف عام ١٩٩٥ الى خطط عمل لجميع المقاطعات. |
Su objetivo es seguir mejorando el apoyo técnico y velar por la difusión y aplicación de las directrices del ACNUR. | UN | والهدف منها هو مواصلة النهوض بالدعم التقني وضمان نشر المبادئ التوجيهية للمفوضية ووضع هذه المبادئ موضع التنفيذ. |
Si más adelante queda de manifiesto que sería viable adoptar un instrumento jurídico separado, las directrices podrían transformase en una convención o en protocolos. | UN | فإذا اتضح في وقت لاحق أن صكا قانونيا منفصلا له مقومات البقاء أمكن تحويل المبادئ التوجيهية الى اتفاقية أو بروتوكولات. |
Por ello, el Comité Preparatorio debe precisar las directrices fundamentales de esa cooperación. | UN | وينبغي بالتالي للجنة التحضيرية أن تضع المبادئ التوجيهية الرئيسية لهذا التعاون. |
En función de ese doble enfoque, aprobó los Principios Rectores del proyecto de ley. | UN | وبناء على هذا النهج المزدوج، وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية لمشروع القانون. |
También se mencionaron los Principios Rectores Aplicables a los Desplazamientos Internos de 1998. | UN | كما وردت الإشارة إلى المبادئ التوجيهية المتصلة بالمشردين داخليا لعام 1998. |
Además, se ensayará sobre el terreno un nuevo conjunto de directrices sobre supervisión y evaluación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري مبدئيا اختبار مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية للرصد والتقييم. |
Proyecto de directrices sobre el ajuste estructural | UN | مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بالتكيف الهيكلي |
Los proyectos de directriz no dicen nada del efecto de guardar silencio. | UN | ولا تقول مشاريع المبادئ التوجيهية شيئاً عن نتيجة التزام الصمت. |
Estas orientaciones comprenden principios de aplicación general y una lista de derechos que no pueden ser suspendidos en ninguna circunstancia. | UN | وتحوي هذه المبادئ التوجيهية مبادئ ذات انطباق عام وقائمة بالحقوق التي لا يجوز تقييدها في أي ظرف. |
directrices de PROCEDIMIENTO PARA UN POSIBLE | UN | المبادئ التوجيهية اﻹجرائية لمشروع بروتوكول |
El PNUD también está actualizando el enfoque de verificación de los resultados de desarrollo de sus directrices de auditoría. | UN | كما أن البرنامج الإنمائي يستكمل نهجه للتحقق من نتائج التنمية في المبادئ التوجيهية لمراجعة الحسابات لديه. |
A los efectos del artículo 76, esa distinción se basará en pruebas científicas que tengan en cuenta las disposiciones adecuadas de las presentes directrices. | UN | وسوف يستند هذا التمييز ﻷغراض المادة ٦٧ إلى الدليل العلمي على أن تؤخذ في الحسبان اﻷحكام المناسبة لهذه المبادئ التوجيهية. |
Una vez que el Alto Comisionado Auxiliar presente las recomendaciones del grupo de trabajo y éstas sean aprobadas, las nuevas directrices de política serán distribuidas. | UN | وستنشر المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة عقب تقديم توصيات الفريق العامل وموافقة مساعد المفوضة السامية عليها. |
Las reglas del estado dictan que todas las visitas terminan una hora antes de la ejecución, a las 17:00 horas. | Open Subtitles | المبادئ التوجيهية للدولة توضح بأن كل الزيارات يتم إلغائها قبل ساعه من الأعدام فى تمام الساعه الخامسه |
f) Aplicación de las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية |