ويكيبيديا

    "المبادئ التوجيهية بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Principios Rectores sobre
        
    • de las directrices sobre
        
    • de directrices sobre
        
    • los Principios Rectores de
        
    • Directrices sobre el
        
    • de directrices para
        
    • de principios rectores sobre
        
    • directrices relativas a
        
    • las directrices para la
        
    • los Principios rectores aplicables a
        
    • las directrices de
        
    • directrices sobre la
        
    • de directrices relativas
        
    • de las directrices relativas
        
    los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos, publicados recientemente, ofrecen orientaciones útiles en este ámbito. UN وتقدِّم المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان الصادرة مؤخراً إرشادات مفيدة في هذا المجال.
    El pleno también aprobó los Principios Rectores sobre la participación de los invitados de la Presidencia en el Proceso de Kimberley. UN واعتمد الاجتماع العام أيضا المبادئ التوجيهية بشأن مشاركة ضيوف رئيس عملية كيمبرلي في العملية.
    ► Asimismo, se adoptarán medidas para lograr una difusión y aplicación más eficaces de las directrices sobre la protección y el cuidado de los niños refugiados. UN وبالمثل، ستوضع تدابير لضمان زيادة فعالية تعميم وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن حماية ورعاية الأطفال اللاجئين.
    La elaboración de directrices sobre consumo sostenible puede ayudar a los gobiernos a establecer normas nacionales para el consumidor en esas y otras esferas. UN فوضع المبادئ التوجيهية بشأن الاستهلاك المستدام يمكن أن يساعد الحكومات على تطوير السياسات الوطنية المتعلقة بالمستهلك في هذه المجالات وسواها.
    Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los desplazamientos internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    Se ha establecido un nuevo conjunto de directrices sobre el equipo de transporte. UN وقد أصدرت مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية بشأن نقل المعدات.
    Fue una de las organizaciones principales en la redacción de los Principios Rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos. UN وكانت حينها منظمة رائدة في صياغة المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo recomendó también que el Estatuto se modificase para que se cumplieran de modo más estricto los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بالعمل على زيادة توافق الميثاق مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Balance de las primeras medidas para la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    El Comité de Publicaciones examinó la aplicación de las directrices sobre actividades de publicación de la CESPAP. UN وراجعت لجنة المنشورات تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن أنشطة منشورات اللجنة.
    ● Vigilancia de la aplicación de las directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo que se elaborarán en 2003. UN :: تطوير عمليات رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء في عام 2003.
    Examen de las directrices sobre las subvenciones para viajes UN استعراض المبادئ التوجيهية بشأن منح السفر
    Sobre la base de las recomendaciones de un grupo asesor de eminentes juristas, se ha aprobado un conjunto de directrices sobre la remuneración del abogado defensor. UN واستنادا إلى توصية فريق استشاري من المحامين البارزين، اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن أجور محامي الدفاع.
    En materia de poblaciones desplazadas se deberán aplicar estrictamente los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN وفيما يتعلق بالسكان المشردين، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي تطبيقاً صارماً.
    El Gobierno debe basarse en los Principios Rectores de los desplazamientos internos para resolver la actual crisis de los desplazados internos en Darfur. UN وينبغي للحكومة أن تستخدم المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي كوسيلة لحل أزمة المشردين داخلياً في إقليم دارفور.
    Primera reunión intergubernamental de expertos encargados de examinar el proyecto de directrices sobre el cumplimiento y vigilancia de los acuerdos ambientales multilaterales UN اجتماع الخبراء الحكومي الدولي الأول لاستعراض مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام بالاتفاقيات وإنفاذها
    Al mismo tiempo, se publicó un conjunto de directrices para aplicar dicha UN وفي الوقت نفسه، نُشرت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن هذا القرار الحكومي.
    98. La delegación de Italia observa con reconocimiento la aprobación por la CDI de un conjunto de principios rectores sobre los actos unilaterales. UN 98 - وقال إن وفده يلاحظ مع التقدير قيام اللجنة باعتماد مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الأفعال الانفرادية.
    COMPILACIÓN DE directrices relativas a LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها
    - Documento de trabajo ampliado sobre las directrices para la aplicación del principio del consentimiento previo fundamentado, dado libremente. UN :: ورقة العمل الموسعة عن المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos, concluidos en 1998, figuran en el anexo al presente documento. UN وترد المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، التي أنجزت في عام 1998، مرفقة بهذا التقرير.
    Informe sobre las directrices de cumplimiento y ejecución UN تقرير عن تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الامتثال والإنجاز
    Actualmente se preparan directrices sobre la preparación y aplicación de un programa de maternidad sin riesgo que abarque normas sobre la prestación y gestión de servicios de salud materna. UN وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم.
    La Alianza ha seguido ampliando sus relaciones con la Oficina y se ha centrado en promover el uso de las directrices relativas a los niños refugiados, que es el resultado de una labor conjunta con el ACNUR en 1991. UN واصل التحالف تنمية صلاته بالمفوضية، مع إعطاء أولوية لاستخدام المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين الصادرة عن المفوضية، وهي مبادئ توجيهية نشأت من جهد مشترك يرجع تاريخه إلى عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد