ويكيبيديا

    "المبادئ المبينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios enunciados
        
    • los principios establecidos
        
    • los principios expuestos
        
    • los principios consagrados
        
    • los principios esbozados
        
    • los principios recogidos
        
    • los principios señalados
        
    • los principios estipulados
        
    • los principios consignados
        
    • los principios que se describen
        
    • principios contenidos
        
    • los principios mencionados
        
    El Gobierno considera que los principios enunciados constituyen un llamamiento a la solidaridad internacional para la aplicación de las disposiciones del protocolo facultativo propuesto. UN وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل.
    La Comisión promueve también la aplicación de los principios enunciados en el documento Essence of Australian Sport (Esencia del deporte australiano), para llevar a la práctica los valores y beneficios que ofrece el deporte. UN كذلك تشجع اللجنة على تطبيق المبادئ المبينة في جوهر الرياضة الأسترالية لتحقيق القيم والمزايا التي تتيحها الرياضة.
    Esas normas especiales no prevalecen necesariamente sobre los principios enunciados en el presente proyecto de artículos. UN وهذه القواعد الخاصة لا تعلو بالضرورة على المبادئ المبينة في مشاريع المواد هذه.
    El Comité Especial debe desempeñar un papel fundamental a los efectos de velar por que se apliquen plenamente los principios establecidos en la Carta. UN وتضطلع اللجنة الخاصة بدور حيوي في مجال كفالة تطبيق المبادئ المبينة في الميثاق على نحو كامل.
    Aplicando los principios expuestos en el párrafo 34 supra, el Grupo ha estimado la pérdida de productividad como un porcentaje del tiempo de los empleados y la ha cuantificado con referencia a los costos de funcionamiento del Instituto durante ese período. UN وبتطبيق المبادئ المبينة في الفقرة 34 أعلاه قدر الفريق الخسارة المتصلة بالإنتاجية كنسبة مئوية من وقت المستخدمين وحدد كمها بالرجوع إلى التكاليف التشغيلية للمعهد على مدار تلك الفترة.
    los principios consagrados en el preámbulo de la Carta constituyen el fundamento de esos valores. UN وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في ديباجة الميثاق.
    16. El Gobierno del Togo no tiene objeción alguna respecto de las disposiciones relativas a la protección de los niños y está de acuerdo con el espíritu de los principios enunciados con ese fin. UN ٦١- أما عن اﻷحكام الخاصة بحماية اﻷطفال فليس لدى حكومة توغو اعتراض على الالتزام بروح المبادئ المبينة لهذه الغاية.
    La labor actual en materia de productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente se basa en los principios enunciados en el capítulo 19, que alientan la intensificación de las actividades internacionales y una mejor coordinación. UN ويقوم العمل الحالي المتعلق بمسألة المنتجات الضارة بالصحة والبيئة على المبادئ المبينة في الفصل 19 التي تشجع على زيادة الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتكثيف العمل الدولي وتحسين التنسيق بين الأنشطة الدولية.
    El Grupo, aplicando los principios enunciados en el párrafo 153 supra, considera que no existen pruebas suficientes de consenso en cuanto a las disposiciones fundamentales de este acuerdo anterior a la invasión, por lo que no recomienda se pague indemnización alguna respecto de esa reclamación. UN ويرى الفريق، بعد تطبيق المبادئ المبينة في الفقرة 153 أعلاه، أنه لا توجد أدلة كافية على توافق الآراء بشأن الأحكام الأساسية لهذا الترتيب السابق للغزو، وعليه، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض في هذا الصدد.
    Esas normas especiales no prevalecen necesariamente sobre los principios enunciados en el presente proyecto. UN وهذه القواعد الخاصة لا تعلو بالضرورة على المبادئ المبينة في المشروع الحالي().
    Por lo tanto, el Grupo de Contacto informa a todas las partes interesadas de que los resultados del proceso relativo al estatuto deben basarse en los principios enunciados a continuación: UN وبناء على ذلك، يُبلغ فريق الاتصال جميع الأطراف المعنية أن نتيجة عملية تحديد الوضع ينبغي أن تستند إلى المبادئ المبينة أدناه:
    Esas normas especiales no prevalecen necesariamente sobre los principios enunciados en los presentes artículos. UN وهذه القواعد الخاصة لا تعلو بالضرورة على المبادئ المبينة في هذه المواد().
    Por ello, el Gobierno de Alemania está firmemente de acuerdo en que se mantengan los principios establecidos en esos artículos. UN وقال إن حكومته من ثم تحبذ بشدة الحفاظ على المبادئ المبينة في تلك المواد.
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    Cualquier intento de la asamblea constituyente del Estado de determinar la futura forma del Estado y el país al que se incorporaría total o parcialmente contravendría los principios expuestos en esas resoluciones. UN وأي إجراء تتخذه الجمعية التأسيسية للولاية لتقرير شكل وانتماء الولاية بأسرها أو أي جزء منها في المستقبل لن يكون متفقاً مع المبادئ المبينة في هذين القرارين.
    21. Estamos dispuestos a participar en una sociedad de la información basada en los principios expuestos más arriba. UN 21 - نعبر عن استعدادنا للمساهمة في إيجاد مجتمع معلوماتي عالمي يقوم على المبادئ المبينة أعلاه.
    los principios consagrados en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas constituyen el fundamento de esos valores. UN وفي صميم هذه القيم المبادئ المبينة في الفقرات الاستهلالية " نحن الشعوب " من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La elaboración de esas estrategias ha entrañado la aplicación de los principios esbozados en el capítulo 10 del Programa 21. UN واستتبع وضع هذه الاستراتيجيات تطبيق المبادئ المبينة في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Por ejemplo, se les exhorta a establecer procedimientos de denuncia conformes a los principios recogidos en el Código. UN فعلى سبيل المثال، يشجع أرباب العمل على وضع إجراءات للتظلم تتماشى مع المبادئ المبينة في المدونة.
    La Comisión señala que, si alguno de los proyectos descritos en el documento A/53/374 se aparta de los principios señalados anteriormente, ello no deberá considerarse precedente. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لو حاد أي من المشاريع الوارد ذكرها في الوثيقة A/53/374 عن المبادئ المبينة أعلاه، فلا ينبغي أن يعتبر ذلك سابقة.
    El sistema jurídico y público se basa en los principios estipulados en la Constitución de Belice. UN ٣٥ - يقوم النظام القانوني والعام على المبادئ المبينة في دستور بليز.
    En lo tocante a la movilidad (sección D), la delegación de la Federación de Rusia apoya los principios consignados en el anexo II del informe de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) correspondiente al año 2000 (A/55/30). UN 24 - وفيما يتعلق بحراك الموظفين (الجزء دال)، قال إن وفده يؤيد المبادئ المبينة في المرفق الثاني من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية عن عام 2000 (A/55/30).
    Más concretamente, al preparar programas y políticas en respuesta al fenómeno del VIH/SIDA vinculado con el uso indebido de drogas deben tenerse en cuenta los principios que se describen a continuación: UN وبشكل أكثر تحديدا، ينبغي مراعاة المبادئ المبينة أدناه عند وضع البرامج والسياسات اللازمة للتصدي للمرضين من حيث ارتباطهما بتعاطي المخدرات.
    El Comité también ha examinado las cuestiones de la privacidad genética y la no discriminación en el marco de un análisis más amplio en sus informes sobre distintos principios contenidos en los instrumentos normativos, como su informe relativo al consentimiento. UN وفي إطار أوسع لتبادل الأفكار، تناولت اللجنة أيضا المسائل المتصلة بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز في تقاريرها عن مختلف المبادئ المبينة في صكوك وضع المعايير، كتقريرها المتعلق بمسألة الموافقة.
    Además de los principios mencionados en los párrafos 28 a 41 del presente informe, revisten especial importancia los que figuran a continuación: UN وبالإضافة إلى المبادئ المبينة في الفقرات 28 إلى 41 أعلاه، تكتسي المبادئ التالية أهمية خاصة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد