ويكيبيديا

    "المبادئ المحددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los principios establecidos
        
    • los principios enunciados
        
    • los principios particulares
        
    • los principios definidos
        
    • principios aplicables
        
    • los principios concretos
        
    • los principios específicos
        
    • principios determinados
        
    • los principios contenidos
        
    • principios específicos que se
        
    • los principios expuestos
        
    • los Principios Especiales
        
    La Comisión aplica los principios establecidos por el Gobierno, en particular el que prohíbe toda contribución a la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وتطبق هذه اللجنة المبادئ المحددة من الحكومة وبخاصة مبدأ حظر أي مساهمة في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La prueba corroboró la viabilidad de elaborar una clasificación internacional de los delitos con fines estadísticos, sobre la base de los principios establecidos en el Marco. UN وأكد الاختبار جدوى وضع تصنيف دولي للجرائم لأغراض إحصائية استنادا إلى المبادئ المحددة في الإطار.
    La autoridad de la Asamblea General y su funcionamiento deben responder a los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones pertinentes sobre este tema. UN ولا بد أن تتماشى سلطة الجمعية العامة وعملها مع المبادئ المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    Las conversaciones mantenidas a partir de esa fecha se han centrado en los principios particulares y las modalidades de la reconciliación nacional. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت المناقشات على المبادئ المحددة والطرائق المتصلة بالمصالحة الوطنية.
    Según los informes, no se ha aceptado desviación alguna del programa predeterminado y de los principios definidos por el Gobierno. UN ولم يبلَّغ عن قبول أي انحراف عن جدول الأعمال المقرر سلفاً وعن المبادئ المحددة التي وضعتها الحكومة.
    1. principios aplicables 60 65 26 UN 1- المبادئ المحددة 60-65 21
    A partir de entonces, las conversaciones se centraron en los principios concretos de la reconciliación nacional y en las modalidades para ponerlos en práctica. UN وبعد ذلك، ركزت المحادثات على المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية وعلى طرائق تنفيذها.
    Se ha llegado a un acuerdo respecto de todos los principios específicos de la reconciliación nacional. UN وتم التوصل الى اتفاقات بشأن جميع المبادئ المحددة المتعلقة بالمصالحة الوطنية.
    No estoy tampoco satisfecho con el método por el cual se contrató el personal de la Secretaría y sigo insistiendo en que se apliquen plenamente los principios establecidos en el proyecto de ley sobre la administración pública. UN وعلاوة على ذلك، فإنني غير راض عن الطريقة التي جرى بها تعيين موظفي الأمانة، ولا زلت أطالب باتباع المبادئ المحددة في مشروع قانون الخدمة المدنية اتباعا كاملا.
    Entre los principios establecidos en el artículo 3 de la Convención están la no discriminación y la igualdad entre el hombre y la mujer, mientras que en el artículo 6 se hace referencia específica a las mujeres con discapacidad. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز وكفالة المساواة بين الرجال والنساء، في حين تتعلق المادة 6 بالنساء وحالات الإعاقة تحديدا.
    Entre los principios establecidos en el artículo 3 de la Convención están la no discriminación y la igualdad entre el hombre y la mujer, mientras que el artículo 6 se refiere concretamente a las mujeres con discapacidad. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء، في حين تتعلق المادة 6 بالنساء وحالات الإعاقة تحديدا.
    Entre los principios establecidos en el artículo 3 de la Convención están la no discriminación y la igualdad entre el hombre y la mujer, mientras que el artículo 6 se refiere concretamente a las mujeres con discapacidad. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء، في حين تتعلق المادة 6 بالنساء وحالات الإعاقة تحديداً.
    Entre los principios establecidos en el artículo 3 de la Convención están la no discriminación y la igualdad entre el hombre y la mujer, mientras que en el artículo 6 se hace referencia específica a las mujeres con discapacidad. UN ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة، في حين تتعلق المادة 6 بالمرأة وحالات الإعاقة تحديداً.
    Australia acogería con satisfacción la inclusión de un principio en el que se deje claro que los principios enunciados no afectan a los derechos y obligaciones de las partes en virtud del derecho internacional general relativos a la responsabilidad internacional de los Estados. UN وأكد أن استراليا ترحب بإدراج مبدأ يوضح أن المبادئ المحددة لا تؤثر على حقوق وواجبات الأطراف، وفقا للقانون الدولي العام، فيما يتصل بالمسؤولية الدولية للدول.
    Por otra parte, el cambio climático se debe abordar de conformidad con los principios enunciados en la Convención Marco, incluido el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas, con los países desarrollados asumiendo el liderazgo. UN وأضافت أنه ينبغي التعامل مع تغير المناخ وفق المبادئ المحددة في الاتفاقية الإطارية، بما في ذلك مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وتبعاً للقدرات الذاتية، مع تولِّي البلدان المتقدمة النمو دور الريادة.
    Sin embargo, alentó al ACNUR a dar orientaciones más precisas a sus oficinas en el terreno sobre la puesta en práctica de los principios enunciados en las normas sobre refugiados en zonas urbanas. UN لكن المفوضية شُجعت على تقديم توجيهات أكثر تحديداً في الميدان من حيث وضع المبادئ المحددة في السياسة المتعلقة باللاجئين في المناطق الحضرية موضع التنفيذ.
    los principios particulares relativos a dos clases de pérdidas son: UN وترد فيما يلي المبادئ المحددة المتعلقة بفئتين من الخسائر:
    6. A partir del 18 de febrero de 1994, las conversaciones de Lusaka se han centrado en superar las diferencias existentes entre la posición del Gobierno y la de la UNITA sobre los principios particulares relativos a la reconciliación nacional. UN ٦ - ومنذ ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، ركزت محادثات لوساكا على الجهود المبذولة لسد الفجوة بين موقفي الحكومة ويونيتا بشأن المبادئ المحددة المتصلة بالمصالحة الوطنية.
    Creemos que ha llegado el momento de pasar a una etapa más sostenida de medidas concretas que trasciendan los principios definidos. UN ونحن نؤمن بأن الأوان قد آن لكي ننتقل إلى مرحلة أكثر استدامة من الأنشطة الملموسة التي تتعدى المبادئ المحددة.
    1. principios aplicables UN 1- المبادئ المحددة
    A partir de entonces, las conversaciones se centraron en los principios concretos de la reconciliación nacional y en las modalidades para ponerlos en práctica. UN وبعد ذلك، ركزت المحادثات على المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية وعلى طرائق تنفيذها.
    Hubo, además, un debate más general sobre los principios específicos presentados en el informe preliminar y su especial pertinencia en relación con el tema. UN كما دارت مناقشة أعم بشأن المبادئ المحددة التي عرضها التقرير الأولي وبشأن صلتها الخاصة بهذا الموضوع.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de esa resolución, estaba previsto que las facultades discrecionales se ejercieran con arreglo a una serie de principios determinados. UN ووفقا لأحكام الفقرة 8 من ذلك القرار، كان من المتوقع أن تنفذ تلك السلطة التقديرية وفقا لعدد من المبادئ المحددة.
    9. Todas esas normas se basan en los principios contenidos en la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular en los artículos 37, 39 y 40, así como en los principios básicos mencionados en el párrafo 6 supra. UN 9- وتستند جميع هذه المعايير إلى المبادئ المحددة في اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة المواد 37 و39 و40 إلى جانب المبادئ التوجيهية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه.
    principios específicos que se deberán aplicar al acuerdo relativo a la sede UN ثانيا - المبادئ المحددة المنظِّمة لاتفاق المقر
    los principios expuestos en el Programa de Acción de Estambul son los siguientes: UN وتشمل المبادئ المحددة في برنامج عمل اسطنبول ما يلي:
    - Participación de miembros de la UNITA en los diversos niveles de la administración del Estado, de conformidad con el acuerdo logrado en virtud de las disposiciones del párrafo 10 de los Principios Especiales de reconciliación nacional. UN - اشتراك أعضاء يونيتا في مختلف مستويات إدارة الدولة، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بموجب أحكام المادة ١٠ من المبادئ المحددة للمصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد