iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
Entre las iniciativas llevadas a cabo por la organización cabe citar las siguientes: | UN | تشمل المبادرات التي قامت بها المنظمة ما يلي: |
A ese respecto, las recientes iniciativas de la Administración para reforzar la responsabilidad sustantiva constituyen medidas en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المبادرات التي قامت بها اﻹدارة مؤخرا لتعزيز المساءلة الموضوعية تشكل خطوات في الاتجاه السليم. |
Muchas de las iniciativas que ha adoptado el Brasil se enumeran en el documento. | UN | فالعديد من المبادرات التي قامت بها البرازيل واردة في الوثيقة. |
En varias iniciativas tomadas por entidades de las Naciones Unidas se dio prioridad a la seguridad alimentaria. | UN | 58 - وتم التصدي لمسألة الأمن الغذائي كمسألة ذات أولوية في عدد من المبادرات التي قامت بها كيانات الأمم المتحدة. |
Hizo referencia a las iniciativas de su Gobierno, entre ellas la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y su apoyo a la educación de la niña, al empleo de la mujer y a la participación de la mujer en la vida política nacional. | UN | وأشار الى المبادرات التي قامت بها حكومته، بما فيها التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والحث على تعليم البنات وعمالة المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية الوطنية. |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية |
iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | المبادرات التي قامت بها المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية |
La representante del Uruguay, hizo especial mención de las iniciativas llevadas a cabo por la Intendencia Municipal de Montevideo, que entre otras, creó una Comisión de la Mujer para ocuparse específicamente de todas las cuestiones relativas a la mujer y que significó el punto de partida para similares acciones en las demás intendencias de todo el país. | UN | 172 - وذكرت ممثلة أوروغواي، على وجه الخصوص، المبادرات التي قامت بها الإدارة المحلية لمونتيفيديو، والتي اضطلعت بجملة أمور منها إنشاء اللجنة المعنية بشؤون المرأة لتتناول على وجه التحديد جميع القضايا المتصلة بالمرأة؛ وكان ذلك بمثابة نقطة انطلاق لما اتخذ في الإدارات المحلية الأخرى في البلد من إجراءات مماثلة. |
La representante del Uruguay, hizo especial mención de las iniciativas llevadas a cabo por la Intendencia Municipal de Montevideo, que entre otras, creó una Comisión de la Mujer para ocuparse específicamente de todas las cuestiones relativas a la mujer y que significó el punto de partida para similares acciones en las demás intendencias de todo el país. | UN | 172 - وذكرت ممثلة أوروغواي، على وجه الخصوص، المبادرات التي قامت بها الإدارة المحلية لمونتيفيديو، والتي اضطلعت بجملة أمور منها إنشاء اللجنة المعنية بشؤون المرأة لتتناول على وجه التحديد جميع القضايا المتصلة بالمرأة؛ وكان ذلك بمثابة نقطة انطلاق لما اتخذ في الإدارات المحلية الأخرى في البلد من إجراءات مماثلة. |
El equipo examinó las iniciativas de la administración para hacer frente a las deficiencias anteriormente mencionadas y llegó a la conclusión que las medidas concretas adoptadas hasta la fecha han sido insuficientes y se han tomado demasiado tarde. | UN | واستعرض الفريق المبادرات التي قامت بها اﻹدارة لعلاج أوجه القصور السابق ذكرها وخلص إلى أن اﻹجراءات المحددة التي اتخذت حتى اﻵن أقل من اللازم وفات أوانها. |
Además de las iniciativas emprendidas por el Gobierno, la Asociación coreana de derecho internacional, con el apoyo de numerosas otras instituciones nacionales, lleva a cabo actividades de enseñanza, investigación y difusión de los principios de derecho internacional. | UN | ٢١ - وباﻹضافة إلى المبادرات التي قامت بها حكومته، قال إن الجمعية الكورية للقانون الدولي قد شاركت، بدعم من عدة جمعيات وطنية أخرى، في تدريس مبادئ القانون الدولي وفي أعمال البحث والنشر. |
25. La situación cambió radicalmente una semana antes de las elecciones cuando, de resultas de una serie de iniciativas tomadas por el Gobierno, el Congreso Nacional Africano y los mediadores con miras a incluir al Partido Inkatha de la Libertad en el proceso electoral, éste anunció el 19 de abril que participaría en las elecciones. | UN | ٢٥ - وقد تمخضت سلسلة من المبادرات التي قامت بها الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي والوسطاء بهدف إدخال حزب إنكاثا للحرية في العملية، على النحو المذكور أعلاه، عن انفراج قبل الانتخابات بأسبوع واحد عندما أعلن حزب إنكاثا للحرية بتاريخ ١٩ نيسان/أبريل أنه سيشارك في الانتخابات. |
Hizo referencia a las iniciativas de su Gobierno, entre ellas la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y su apoyo a la educación de la niña, al empleo de la mujer y a la participación de la mujer en la vida política nacional. | UN | وأشار إلى المبادرات التي قامت بها حكومته، بما فيها التصديق على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والحث على تعليم البنات وعمالة المرأة ومشاركتها في الحياة السياسية الوطنية. |