ويكيبيديا

    "المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Iniciativa para los países pobres muy
        
    • la iniciativa de los países pobres muy
        
    • favor de los países pobres muy
        
    • la puesta en marcha de la Iniciativa
        
    • a la iniciativa
        
    • la iniciativa sobre los países pobres muy
        
    Dicho servicio reforzado de ajuste estructural es un marco de acción mediante el cual el FMI participa en la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME). UN وهذا المرفق إطار يشترك صندوق النقد الدولي عن طريقه في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    D. Aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados UN تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Además, la delegación de Mongolia acoge favorablemente los progresos constantes que se realizan en la aplicación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y considera que la financiación del alivio de la deuda no debe poner en peligro los recursos financieros que se obtienen mediante otros mecanismos de préstamos en condiciones muy favorables. UN كما أنه يرحب بالتقدم المستمر المحرز في تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ويعتقد أن تمويل عملية التخفيف من الديون ينبغي ألا تُخل بالتمويل الذي يوفر من خلال نوافذ تساهلية أخرى.
    La participación del Congo en la iniciativa de los países pobres muy endeudados (PPME) permitirá disponer de más recursos para programas de desarrollo que beneficien a los niños. UN كما أن مشاركة الكونغو في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من شأنها إتاحة المزيد من الموارد لبرامج التنمية التي يفيد منها الأطفال.
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    Es más, en estos países se registró el aumento más pronunciado del número medio de productos básicos exportados en el período inmediatamente anterior a la puesta en marcha de la Iniciativa para los PPME (1988 a 1996), al cual siguió un período de tasas de crecimiento per cápita positivas. UN وفي الواقع، فقد شهدت تلك البلدان أَحَدَّ ارتفاع في متوسط عدد السلع المصدرة في الفترة التي سبقت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، خلال الفترة من 1988 إلى 1996، التي أعقبتها بعد ذلك معدلات نمو إيجابية لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Esa carga ya se ha visto aliviada en los últimos años gracias a la Iniciativa para los países pobres muy endeudados (PPME) y a los acuerdos bilaterales de alivio de la deuda, así como por la mejora de las condiciones económicas. UN وقد أدت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعمليات تخفيف الديون على المستوى الثنائي وتحسن الأوضاع الاقتصادية إلى التخفيف فعلاً من عبء الديون في السنوات الأخيرة.
    70. Algunos participantes opinaron que las directrices podían enriquecerse con las enseñanzas extraídas de las iniciativas multilaterales de alivio de la deuda, en particular, la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN 70- ورأى بعض المشاركين أنه يمكن إثراء المبادئ التوجيهية بالدروس المستفادة من المبادرات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وعلى وجه التحديد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La comunidad mundial debe también mantener los progresos alcanzados en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados y de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN ويجب على المجتمع العالمي أيضاً دعم التقدم الذي تحقق في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    la Iniciativa para los países pobres muy Endeudados (PPME) y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM) contribuyeron a corregir el sobreendeudamiento de los países pobres. UN وقد ساعدت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، على حل مشكلة عبء الدين المستحق على البلدان الفقيرة.
    En la quinta reunión del Comité Directivo del CAC el FMI le informó sobre la deuda, haciendo referencia especial a la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN ٥٢ - قدم صندوق النقد الدولي تقريرا إلى اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية في اجتماعها الخامس عن مسألة الديون، مع إشارة خاصة إلى المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En julio de 2000, el FMI y el Banco Mundial acordaron contribuir a un amplio conjunto de medidas de reducción de la deuda para Honduras, en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy Endeudados (PPME). UN وفي تموز/يوليه 2000، اتفق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على دعم مجموعة شاملة من تدابير خفض الديون من أجل هندوراس في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Varias comisiones expresaron su apoyo a los esfuerzos encaminados a aliviar la carga de la deuda, especialmente por conducto de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN 24 - وأعربت عدة لجان عن دعمها للجهود الرامية إلى تخفيف أعباء الدين، لا سيما عبر المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por ejemplo, de los 33 países africanos que tenían derecho a participar en la Iniciativa para los países pobres muy endeudados lanzada en 1996, 18 habían llegado al " punto de decisión " -- esto es, cuando se suspende el pago del servicio de la deuda -- en abril de 2002. UN ومثال ذلك أن بين 33 بلدا أفريقيا مؤهلا للاستفادة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي أعلنت عام 1996، بلغ 18 منها فقط، في نيسان/ أبريل 2002، " مرحلة اتخاذ القرار " ، وهي المرحلة التي يجري عندها الوقف الفعلي لخدمة الدين.
    Sin embargo, el nivel insostenible de endeudamiento del país sigue representando un grave problema para las actividades de desarrollo, a pesar de las medidas de alivio de la deuda aplicadas en el marco de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda y otras iniciativas bilaterales de alivio de la deuda. UN ومع ذلك، فما زال المستوى غير المستدام للدين الوطني يشكل تحديا خطيرا أمام بذل المزيد من الجهود الإنمائية على الرغم من تخفيف عبء الدين المقدم بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرات الثنائية الأخرى للتخفيف من أعباء الديون.
    Al haber concluido el Programa de Asistencia para la Gobernanza y la Gestión Económica, ahora se ha centrado la atención en los arreglos posteriores a dicho Programa y en una estrategia para velar por el cumplimiento de los programas de gobernanza económica tras la culminación a mediados de 2010 de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وبانتهاء برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد، يتركز الاهتمام الآن على ترتيبات ما بعد البرنامج، وعلى وضع استراتيجية لضمان التقيد ببرامج الإدارة الاقتصادية بعد بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في منتصف عام 2010.
    En septiembre, tras un proceso de 18 meses, Guinea alcanzó el punto de culminación de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وفي أيلول/سبتمبر كانت غينيا قد بلغت نقطة الإكمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد 18 شهرا.
    Además, Mozambique y Uganda, que ya habían reestructurado sus deudas en el marco del Club de París, obtuvieron un alivio suplementario en aplicación de la iniciativa de los países pobres muy endeudados. UN وإضافة إلى ذلك، حصلت أوغندا وموزامبيق على تخفيف تدريجي لعبء الديون المستحقة لنادي باريس والتي سبق أن أعيدت جدولتها، كجزء من المساعدة المقدمة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por más que la iniciativa de los países pobres muy endeudados promete eliminar en el futuro el sobreendeudamiento de muchos de los países menos adelantados y más endeudados, su aplicación deja mucho que desear. UN ٥٧ - وفي حين أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يؤمل أن تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة عبء الدين الذي تنوء به البلدان العديدة الشديدة المديونية من أقل البلدان نموا، فإن تطبيقها لم يحقق بعد اﻵمال المعلقة عليها.
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    Si bien los PPME, como grupo, han progresado según los diversos indicadores de la situación de la deuda, las deudas de varios países que han llegado al punto de culminación han aumentado rápidamente hasta llegar a los niveles anteriores a la puesta en marcha de la Iniciativa. UN ورغم أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كمجموعة، أحرزت تقدماً فيما يختص بأداء عدد من مؤشرات الدين، إلا أن ديون عدد من البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز زادت بسرعة لتصل إلي مستوياتها قبل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Alivio de la deuda comprometido conforme a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, actualizado cada año hasta 2009 UN تخفيف عبء الديون الذي جرى التعهد به بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، مستكملا كل سنة حتى عام 2009
    Aunque la Comunidad celebra los actuales esfuerzos internacionales destinados a abordar el problema de la deuda, como la iniciativa sobre los países pobres muy endeudados, considera que podría hacerse mucho más, no sólo para aliviar la carga de la deuda, sino para cancelarla de una vez por todas. UN وإذا كانت الجماعة اﻹنمائية ترحب بالجهود الدولية الراهنة لمعالجة مشكلة الديون، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإنها ترى مع ذلك أنه يمكن عمل ما هو أكثر من ذلك، ليس فقط للتخفيف من عبء الديون، ولكن أيضا ﻹسقاط الديون نهائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد