ويكيبيديا

    "المبدأ العام القائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principio general de
        
    Los países nórdicos apoyan firmemente el principio general de que es menester mejorar los procedimientos que rigen esas consultas. UN إن بلدان الشمال تؤيد بشدة المبدأ العام القائل بضرورة وضع إجراءات أفضل لمثل هذه المشاورات.
    Ello puede considerarse incompatible con el principio general de que el derecho penal debe ser claro y sin ambigüedades. UN وقد يُعتبر هذا الأمر متنافياً مع المبدأ العام القائل بأن القانون الجنائي ينبغي أن يكون واضحاً ولا لبس فيه.
    Estos artículos reflejan el principio general de que los tratados, en sí mismos y de por sí, no se dan por terminados ni son objeto de suspensión de resultas del conflicto armado. UN وتعكس مشاريع المواد المبدأ العام القائل بأن المعاهدات، في حد ذاتها، لا يُنهى أو يُعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.
    Asimismo, enuncia el principio general de que el Estado autor del hecho internacionalmente ilícito no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de su obligación de reparar íntegramente el daño causado. UN وأوردت المادة أيضا المبدأ العام القائل بأنه لايجوز للدولة التي أحدثت الضرر أن تتذرع بقانونها الداخلي لعدم جبر الضرر جبرا كاملا.
    Además, el Grupo ha aplicado el principio general de que toda prestación o ganancia incidental de una víctima debería compensarse frente a sus pérdidas. UN وقد قام الفريق، بالإضافة إلى ذلك، بتطبيق المبدأ العام القائل بأن توازن أي مستحقات أو أرباح عارضة تحصل عليها الضحية بالخسارة التي تتكبدها.
    La Ley de desacato a los tribunales fue elaborada en gran parte por la magistratura y se basa en el principio general de que la facultad de impedir las obstrucciones en la administración de la justicia y de asegurar el cumplimiento de las órdenes judiciales es inherente a la jurisdicción de los tribunales. UN إن قانون انتهاك حرمة المحكمة هو من إنشاء القضاة بشكل كبير ويتأسس على المبدأ العام القائل إن المحاكم لها سلطة قضائية ذاتية لتأمين إقامة العدل على نحو لا يعرقله شيء وأن يُمتثَل لأحكام المحاكم.
    Además, el Grupo ha aplicado el principio general de que toda prestación o ganancia incidental de una víctima debería compensarse frente a sus pérdidas. UN وقد قام الفريق، بالإضافة إلى ذلك، بتطبيق المبدأ العام القائل بأن توازن أي مستحقات أو أرباح عارضة تحصل عليها الضحية بالخسارة التي تتكبدها.
    Además, el Grupo aplicó el principio general de que toda prestación o ganancia incidental de una víctima debía deducirse de sus pérdidas. UN وقام الفريق، بالإضافة إلى ذلك، بتطبيق المبدأ العام القائل بضرورة موازنة أي مستحقات أو مكاسب عارضة تحصل عليها الضحية بالخسارة التي تتكبدها.
    Además, el Grupo ha aplicado el principio general de que toda prestación o ganancia incidental de una víctima debería compensarse frente a sus pérdidas. UN وقد قام الفريق، بالإضافة إلى ذلك، بتطبيق المبدأ العام القائل بأن توازن أي مستحقات أو أرباح عارضة تحصل عليها الضحية بالخسارة التي تتكبدها.
    Parece asimismo que existe un pequeño desacuerdo relativo al principio general de que el Consejo de Seguridad debe reflejar la configuración geopolítica del mundo actual. UN ويبدو أيضاً أنه لا يوجد اختلاف يذكر بشأن المبدأ العام القائل بأن مجلس الأمن ينبغي أن يعبر عن التشكيل الجغرافي السياسي لعالم اليوم.
    Establece como norma subsidiaria el principio general de que ningún uso de un curso de agua internacional tiene en sí prioridad sobre los demás y dispone que, todo conflicto entre diferentes usos se resolverá con arreglo a los principios de los artículos 5 a 7. UN وتنص بوصفها قاعدة متممة، على المبدأ العام القائل بأنه ليس هنالك استخدام لمجرى مائي دولي يتمتع بأولوية أصيلة على الاستخدامات اﻷخرى، وتنص على أنه في حالة وجود تعارض بين استخدامات مختلفة تعالج هذه الحالة بالرجوع إلى المبادئ الواردة في المادتين ٥ و ٧.
    En tal sentido se observó además que el principio general de que correspondía a un Estado responsabilidad por el daño provocado a otros Estados como resultado de actividades realizadas en su territorio era objeto de serio debate en los casos en que no se hubiera demostrado o no pudiera demostrarse una estricta cadena de causalidad. UN وفي هذا الصدد، ذكر أيضا أن المبدأ العام القائل بأن الدولة تتحمل المسؤولية عن الضرر الواقع على الدول اﻷخرى من جراء اﻷنشطة التي تجري في أراضي تلك الدولة هو مسألة تثير جدلا شديدا في الحالات التي لم يثبت فيها وجود تسلسل سببي واضح أو لم يمكن فيها إثبات وجود هذا التسلسل السببي.
    Existe un consenso internacional sobre el principio general de que " es importante y urgente prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " , como lo demuestran las diversas resoluciones, sin votos negativos, que viene aprobando la Asamblea General de las Naciones Unidas desde 1990. UN ويوجد توافق آراء دولي على المبدأ العام القائل ب`أهمية وإلحاح منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي`، على النحو الذي تَبين من اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة، دون أي صوت سلبي، لعدد من القرارات منذ عام 1990.
    En el contexto de la presupuestación basada en los resultados, la Comisión señaló que era necesario tener presente el principio general de que la mayor flexibilidad debería estar acompañada de una mayor rendición de cuentas (A/55/543, parr. 16). UN وأشارت اللجنة فيما يتعلق بالميزنة القائمة على النتائج، إلى ضرورة أن يؤخذ في الاعتبار المبدأ العام القائل بأن المرونة الإضافية يجب أن تقترن بمساءلة إضافية A/55/543، الفقرة 16.
    El Sr. Kälin dice que intentará hallar la manera de incorporar la idea del Sr. Solari Yrigoyen en la segunda oración, afirmando el principio general de que la imparcialidad significa que no se ejerzan presiones. UN 31 - السيد كلاين: قال إنه سيحاول أن يجد طريقة لإدماج فكرة السيد سولاري إيرغوين في الجملة الثانية بأن يجري النص على المبدأ العام القائل بأن الإنصاف يعني التحرر من الضغوط.
    Aunque la delegación del orador está de acuerdo con el principio general de que si bien las organizaciones internacionales tienen la obligación de ofrecer reparación por sus hechos internacionalmente ilícitos, esto no entraña obligación adicional para los Estados miembros de la misma. Tanto los Estados como las organizaciones internacionales responsables de un hecho internacionalmente ilícito tienen la obligación de ofrecer reparación. UN وأشار إلى أن وفده يتفق مع المبدأ العام القائل بأنه على الرغم من أن المنظمات الدولية مطالبة بتقديم تعويض عن أفعالها غير المشروعة دوليا، ولكن لا ينبغي التفكير في التزام إضافي للدول الأعضاء، فيجب على الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا تقديم التعويض.
    Por consiguiente, tales ejemplos no pueden servir directamente de base para examinar el tema que se debate en la Comisión, sino que únicamente sirven para respaldar el principio general de que cabe exigir responsabilidad a las organizaciones internacionales por los daños dimanantes de hechos considerados ilícitos en la legislación nacional. UN وبناء على ذلك، فإن هذه الأمثلة لا تصلح للاستناد إليها مباشرة لدى النظر في الموضوع الذي تناقشه اللجنة حاليا، بل يستأنس بها فقط لدعم المبدأ العام القائل بأن المنظمات الدولية قد تطالَب بتحمل المسؤولية عن الأضرار الناشئة عن أفعال تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الوطني.
    13. El derecho internacional de los derechos humanos, en la medida en que es aceptado por Guatemala, forma parte de su derecho interno, pues el artículo 46 de la Constitución Política de 1985 establece " el principio general de que en materia de derechos humanos, los tratados y convenciones aceptados y ratificados por Guatemala tienen preeminencia sobre el derecho interno " . UN ٣١- ويشكل القانون الدولي لحقوق الانسان، بقدر ما قبلت به غواتيمالا، جزءا لا يتجزأ من قانونها الداخلي، إذ أن المادة ٦٤ من الدستور السياسي لعام ٥٨٩١ تنص على " المبدأ العام القائل إنه، في مسائل حقوق اﻹنسان، تكون للمعاهدات والاتفاقيات التي وافقت عليها غواتيمالا وصدقت عليها أولوية على القانون الداخلي " .
    43. Según muchas leyes, aun en el caso de que no se haya establecido formalmente una " lista negra " , los tipos de prácticas permitidas estarán limitadas por el principio general de que un derecho de propiedad intelectual sólo da lugar a una exención respecto de las restricciones comprendidas dentro de su alcance. UN ٣٤- وبموجب قوانين كثيرة، حتى وإن لم تكن قد أعدت " قوائم سوداء " رسمياً، فإن انواع الممارسات المسموح بها يمكن أن تكون محدودة بواسطة المبدأ العام القائل بأن حق الملكية الفكرية لا يؤدي الى إعفاء إلا فيما يتعلق بالقيود التي تقع داخل نطاقه.
    El encabezamiento del artículo consagra el principio general de que el crimen cometido por un Estado crea para todos los demás Estados las obligaciones descritas en los apartados a), b) c) y d). UN ومستهل المادة يجسد المبدأ العام القائل إن جناية الدولة تستتبع الالتزامات المحددة في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )ج( و )د( بالنسبة إلى كل دولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد