" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el acuerdo de paz concertado entre el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés el 4 de agosto de 1993 en Arusha. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن باتفاق السلم المبرم بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بأروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el acuerdo de paz concertado entre el Gobierno de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés el 4 de agosto de 1993 en Arusha. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن باتفاق السلم المبرم بين حكومة جمهورية رواندا والجبهة الوطنية الرواندية بأروشا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
6. Acuerdo sobre destrucción de armas químicas suscrito entre el Gobierno de la República de Polonia y el Gobierno de la Federación de Rusia (2002); | UN | 6 - الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية بولندا وحكومة الاتحاد الروسي بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية (2002)؛ |
El pasado mes de noviembre, el Parlamento de Ucrania promulgó leyes acerca de la ratificación del TPCE y la ratificación del acuerdo suscrito entre el Gobierno de Ucrania y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sobre las actividades relativas a las instalaciones de vigilancia internacional del TPCE. | UN | وقد اعتمد البرلمان الأوكراني في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي قوانين بشأن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبشأن التصديق على الاتفاق المبرم بين حكومة أوكرانيا واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يخص الأنشطة المتصلة بمرافق الرصد الدولية للمعاهدة. |
El Acuerdo celebrado entre el Gobierno de Haití y las Naciones Unidas respecto de la UNMIH y la UNSMIH se podría aplicar a la nueva Misión, teniéndose en cuenta el mandato distinto de esta última. | UN | ويمكن أن يطبق على البعثة الجديدة الاتفاق المبرم بين حكومة هايتي واﻷمم المتحدة بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، مع مراعاة اختلاف ولاية البعثة الجديدة. |
35. Celebra igualmente el acuerdo concluido entre el Gobierno de la República de Croacia y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los programas de cooperación y asistencia técnica; | UN | 35- ترحب كذلك بالاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن برامج التعاون والمساعدة التقنيين؛ |
El acuerdo de cesación del fuego alcanzado entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LTTE) se ha visto gravemente obstaculizado por el recrudecimiento de la violencia. | UN | 98 - أدى تصاعد العنف إلى إعاقة وقف إطلاق النار المبرم بين حكومة سري لانكا ومنظمة نمور تاميل ايلام للتحرير. |
2. Apoya el acuerdo de asociación política concertado entre el Gobierno de Burundi y la Asamblea Nacional, así como el diálogo entre los burundianos que se desarrolla en el marco del proceso de paz de Arusha; | UN | 2- تؤيد الميثاق السياسي المبرم بين حكومة بوروندي والجمعية الوطنية وكذلك الحوار الجاري بين البورونديين في إطار عملية أروشا للسلام؛ |
Reconocer las dificultades con que se enfrenta el pueblo tuareg y promover la aplicación del Pacto Nacional concertado entre el Gobierno de la República de Malí y los Movimientos y Frentes Unificados del Azawad el 11 de abril de 1992; | UN | الاعتراف بالصعوبات التي يواجهها شعب الطوارق، وتعزيز تنفيذ الميثاق الوطني المبرم بين حكومة جمهورية مالي والحركات والجبهات الموحدة للأزواد في 11 نيسان/أبريل 1992؛ |
También seguimos cumpliendo con el acuerdo concertado entre el Gobierno de la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América el 18 de febrero de 1993 en relación con la utilización de uranio altamente enriquecido derivado de armas nucleares. | UN | ونواصل أيضا تنفيذ الاتفاق المبرم بين حكومة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية المؤرخ 18 شباط/ فبراير 1993 بشأن استخدام اليورانيوم الشديد الإثراء المشتق من الأسلحة النووية. |
Otro objetivo será asegurar que la asistencia que la Organización y los Estados Miembros presten al Tribunal Especial para Sierra Leona sea conforme con el acuerdo concertado entre el Gobierno de Sierra Leona y las Naciones Unidas sobre el establecimiento del Tribunal y participar en las actividades del Comité de Gestión del Tribunal. | UN | ومن بين الأهداف الأخرى ضمان اتساق المساعدة التي تقدمها المنظمة والدول الأعضاء إلى المحكمة الخاصة لسيراليون مع الاتفاق المبرم بين حكومة سيراليون والأمم المتحدة بشأن إنشاء المحكمة، والمشاركة في أنشطة لجنة إدارة المحكمة. |
En el Acuerdo sobre el estatuto de la Misión concertado entre el Gobierno de Sierra Leona y las Naciones Unidas el 29 de julio de 1998, el Gobierno se comprometía a proporcionar locales a las Naciones Unidas, cuando fuera posible, para que la UNOMSIL llevara a cabo sus actividades operacionales y administrativas. | UN | رابعا - المساهمات المقدمة بموجب اتفاق مركز البعثة ١١- وفقا لاتفاق مركز البعثة المبرم بين حكومة سيراليون واﻷمم المتحدة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، تقوم الحكومة، كلما أمكن ذلك، بتزويد اﻷمم المتحدة باﻷماكن اللازمة لمباشرة اﻷنشطة التنفيذية واﻹدارية للبعثة. خامسا - اﻹدارة المالية |
La comunidad internacional debe condenar esas prácticas y Bangladesh exhorta a Israel a poner fin a esas acciones, que son contrarias a lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de las personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y el acuerdo de 1967 concertado entre el Gobierno de Israel y el OOPS. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدين هذه الممارسات، ويدعو بلده إسرائيلَ لأن توقف فورا من أفعالها ما يتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة فيما يتعلق بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والاتفاق المبرم بين حكومة إسرائيل والوكالة عام 1967. |
:: Declaración del Grupo de Río de respaldo al acuerdo suscrito entre el Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela y la Coordinadora Democrática (véase el anexo III) | UN | :: بيان تأييد مجموعة ريو للاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية وهيئة التنسيق الديمقراطية (انظر المرفق الثالث)؛ |
1. Acuerdo sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada y el terrorismo internacional suscrito entre el Gobierno de la República de Polonia y el Gobierno de la República de la India (2003); | UN | 1 - الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية بولندا وحكومة جمهورية الهند بشأن التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي (2003)؛ |
2. Acuerdo sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otros delitos suscrito entre el Gobierno de la República de Polonia y el Gobierno de la República de Turquía (2003); | UN | 2 - الاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية بولندا وحكومة جمهورية تركيا بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والجرائم الأخرى (2003)؛ |
La atención médica básica de los detenidos se sufraga en virtud del acuerdo celebrado entre el Gobierno de los Países Bajos y del Tribunal, como parte de los servicios a los detenidos; no obstante, este acuerdo no cubre el suministro de medicamentos a largo plazo ni los servicios de especialistas. | UN | ويغطي الاتفاق المبرم بين حكومة هولندا والمحكمة الرعاية الطبية الأساسية باعتبارها جزءا من الخدمات المقدمة للمحتجزين؛ على أن هذا لا يشمل الأدوية أو الرعاية المتخصصة على المدى الطويل. |
Nueva Zelandia añadió que es parte en el Acuerdo del Alto de Tasmania del Sur, celebrado entre el Gobierno de Nueva Zelandia y el Gobierno de Australia para la conservación y la ordenación del reloj anaranjado en el Alto de Tasmania del Sur. | UN | وأضافت نيوزيلندا أنها طرف في ترتيب بحر تسمانيا الجنوبي وهو الترتيب المبرم بين حكومة نيوزيلندا وحكومة أستراليا لحفظ وإدارة سمك الهلبوت البرتقالي في بحر تسمانيا الجنوبي. |
12. El mandato de la Oficina del ACNUDH en Nepal se estableció por primera vez en el acuerdo de 2005 concluido entre el Gobierno de Nepal y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | 12- حُددت ولاية مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيبال لأول مرة في اتفاق عام 2005 المبرم بين حكومة نيبال ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Unos ocho años después de la firma del acuerdo general de paz concluido entre el Gobierno de Nepal y el Partido Comunista de Nepal, el proceso de paz en Nepal aún no ha concluido. | UN | 46 - بعد مضي حوالي ثماني سنوات على توقيع اتفاق السلام الشامل المبرم بين حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي، لم تنجز بعد عملية السلام في نيبال. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1990 (2011), de 27 de junio de 2011, decidió establecer, por un período de seis meses, la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA), teniendo en cuenta el Acuerdo alcanzado entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre las disposiciones transitorias para la administración y la seguridad de la zona de Abyei. | UN | قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1990 (2011) أن ينشئ، لفترة مدتها ستة أشهر، قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، مع مراعاة الاتفاق المبرم بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الترتيبات المؤقتة لإدارة وأمن منطقة أبيي. |