ويكيبيديا

    "المتأتي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procedentes de
        
    • procedentes del
        
    • derivados de
        
    • provenientes de
        
    • por concepto de
        
    • procedente de
        
    • proveniente de
        
    • generados por
        
    • obtenidos de
        
    • proveniente del
        
    • producto de
        
    • resultantes de
        
    • en concepto de
        
    • asignación
        
    El Grupo ha hecho un ajuste a la cantidad reclamada para reflejar los ingresos procedentes de otros organismos gubernamentales. UN وأجرى الفريق تسوية على المبلغ المطالب به على النحو الذي يعكس الإيراد المتأتي من داخل الحكومة.
    La tributación de los ingresos procedentes de los instrumentos financieros islámicos depende fundamentalmente de las características de tales ingresos. UN وتتوقف الضريبة على الدخل المتأتي من الصكوك المالية الإسلامية على خصائص هذا الدخل قبل كل شيء.
    Para determinar las contribuciones en determinadas circunstancias, los ingresos procedentes del trabajo por cuenta ajena se deducían de otros ingresos. UN ولتحديد مبلغ الاشتراكات جرى في بعض الحالات خصم الدخل المتأتي من العمل مقابل أجر من الإيرادات الأخرى.
    El producto del delito incluye los ingresos derivados de ese producto, y puede aplicarse el decomiso basado en el valor. UN وتشمل عائدات الجرائم الدخل المتأتي من مثل هذه العائدات، ويجوز أن تصادر مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة.
    Depreciación Otros ingresos provenientes de la pesca UN الدخل المتأتي من أنشطة أخرى خلاف صيد الأسماك
    Ingresos por concepto de contribuciones del personal UN الدخل المتأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
    El programa también se ha beneficiado de la financiación básica de la ONUDI procedente de las contribuciones especiales de los países donantes. UN كما استفاد البرنامج أيضا من التمويل الرئيسي الذي قدمته اليونيدو المتأتي من مساهمات خاصة من البلدان المانحة.
    i) Indemnización por daños, incluida una indemnización proveniente de multas, penas pecuniarias o bienes incautados a los autores de la mencionada trata; y UN `١` التعويض عن اﻷضرار ، بما في ذلك التعويض المتأتي من الغرامات أو العقوبات أو اﻷصول المصادرة من مرتكبي هذا الاتجار ؛
    Por ejemplo, los ingresos generados por las remesas pueden hacer que los jóvenes que no migran terminen los estudios, lo que puede propiciar que reciban mayores ingresos en el futuro. UN وعلى سبيل المثال، قد يمكّن الدخل المتأتي من التحويلات الشباب من إكمال دراستهم للحصول على مكاسب أعلى في المستقبل.
    La pregunta crucial es en qué condiciones deberían tener derecho los países fuente a gravar las rentas procedentes de esos servicios. UN وتتمثل المسألة الحرجة في الشروط التي يحق بموجبها لبلدان المصدر أن تفرض ضرائب على الدخل المتأتي من الخدمات.
    También se requiere la misma información respecto de las regalías procedentes de proyectos de publicación externa. UN كما أن هذه المعلومات نفسها مطلوبة أيضا بالنسبة للربع المتأتي من مشاريع النشر الخارجية.
    Por ejemplo, es posible que los hombres controlen los ingresos procedentes de las actividades productivas de las mujeres, lo que puede tener efectos negativos en el bienestar y la situación de la familia. UN فمثلا قد يتحكم الرجل في الدخل المتأتي من أنشطة المرأة، وقد يكون لذلك تأثير ضار على رفاه اﻷسرة ورخائها.
    Sumas en efectivo en valores netos procedentes de inversiones y actividades financieras UN صافي النقد المتأتي من أنشطة الاستثمار والتمويل
    Ingresos procedentes de la agricultura UN الدخل المتأتي من الإنتاج المخصص للاستهلاك
    Los efectos de los ingresos procedentes de las remesas para el bienestar del hogar dependen de quién controle esos ingresos y de la manera en que se gasten. UN ويتوقف أثر الدخل المتأتي من التحويلات على رفاه الأسرة المعيشية على من يسيطر على هذا الدخل وكيفية إنفاقه.
    Además, el mayor nivel de ingresos procedentes del petróleo ofrece una oportunidad de mejorar la gestión y la responsabilidad sobre los recursos financieros del país. UN كما أن ازدياد الدخل المتأتي من النفط يتيح فرصة لتحسين إدارة الموارد المالية للبلد والمساءلة عنها.
    La empresa calculó los costos que supondría ajustarse a su definición del desarrollo sostenible y cuáles deberían ser los ingresos sostenibles derivados de las operaciones. UN واحتسب المشروع تكلفة بلوغ تعريفه للتنمية المستدامة وما ينبغي أن يكون عليه الدخل المستدام المتأتي من العمليات.
    Las contribuciones en especie incluyen los ingresos provenientes de acuerdos de derecho de uso al valor razonable registrado del activo. UN وتعترف المساهمات العينية بالإيراد المتأتي من ترتيبات حق الاستخدام بالقيمة العادلة للأصل المبلغ عنه.
    La Asamblea General consignó el monto total por concepto de cuotas para el funcionamiento y el mantenimiento de la UNMIS. UN وقد خصصت الجمعية العامة كامل المبلغ الإجمالي المتأتي من الاشتراكات المقررة لتشغيل البعثة واستمرارها.
    Ingreso procedente de bienes no perecederos UN الدخل المتأتي من السلع المعمّرة
    Otros Estados trataban de aumentar la financiación proveniente de fuentes nacionales e internacionales. UN وتسعى دول أخرى الى زيادة التمويل المتأتي من المصادر الوطنية أو الدولية.
    Los países también pueden asegurarse de que los ingresos generados por las industrias extractivas se utilizan para diversificar la economía, construir infraestructuras, crear empleo e invertir en desarrollo humano. UN وتستطيع البلدان أن تكفل أيضاً استخدام الريع المتأتي من الصناعات الاستخراجية من أجل تنويع الاقتصاد، وتشييد البنى التحتية، وتوسيع فرص العمل، والاستثمار في التنمية البشرية.
    Se espera que los ingresos obtenidos de este modo sean el doble que en 2007. UN ويُتوقع أن يكون الإيراد المتأتي من ذلك المصدر ضعف المحقّق في عام 2007.
    Cuanto más pobre es el prestatario, más pequeño es el porcentaje de aumento de los ingresos proveniente del préstamo. UN وكلما ازداد فقر المقترض، قلت الزيادة بالنسبة المئوية في الدخل المتأتي من القرض.
    La empresa había afirmado que el producto de la venta de las camisetas sería enviado al FPLP y a las FARC. UN وادعت الشركة أن الربح المتأتي من بيع القمصان كان سيرسل إلى الجبهة الشعبية والقوات المسلحة السالفتي الذكر.
    Sin embargo, es conveniente intentar una presentación de transacción que permita ver todas las fuentes sobre una base común, reteniendo al mismo tiempo una presentación más selectiva para los detalles de la exposición resultantes de cada tipo de fuente. UN غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم عرض توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك العرض اﻷكثر انتقائية لتبيان تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر.
    En todos los casos las personas de edad serían más pobres si se eliminaran los ingresos en concepto de pensiones. UN وفي جميع الحالات، سيكون كبار السن أكثر فقرا إذا أُلغي الدخل المتأتي من المعاش التقاعدي.
    La redacción original de la ley condicionaba el derecho a percibir la asignación parental a los ingresos obtenidos con un empleo remunerado. UN وقد جعلت عبارات القانون الأصلية الاستحقاق مشروطا بالدخل المتأتي من العمل المجزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد