El Acuerdo abarca el Océano Índico y mares adyacentes al norte de la convergencia antártica. | UN | ويغطي الاتفاق المحيط الهندي والبحار المتاخمة له الواقعة شمال نقطة الالتقاء في أنتاركتيكا. |
La Gran Barrera y las cuencas hidrográficas adyacentes sustentan varias industrias que generan más de 50.000 millones de dólares australianos anualmente. | UN | فالحاجز المرجاني والأحواض المتاخمة له تعتمد عليهما صناعاتٌ متنوعة تدر ما يزيد على 50 بليون دولار أسترالي سنويا. |
Se sigue avanzado hacia la liberación del hemisferio austral y zonas adyacentes de dichas armas. | UN | ويتواصل تحقيق التقدم صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة. |
Recuperación y reconstrucción del campamento de Nahr el-Bared y la zona adyacente | UN | الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له |
El centro de las operaciones de la FPNUL siguió siendo la Línea Azul y la zona adyacente, en las que la Fuerza colaboró con las partes para evitar o corregir violaciones y eliminar las tensiones. | UN | واستمر تركيز عمليات القوة منصبا على الخط الأزرق والمنطقة المتاخمة له كما عملت القوة مع الطرفين على تجنب الانتهاكات أو تصحيحها ونزع فتيل التوتر. |
Las esferas más comunes en que hay jurisdicciones funcionales mixtas son la navegación y el paso por el mar territorial, la zona contigua y las zonas económicas exclusivas. | UN | وأكثر المجالات التي تظهر فيها ولايات وظيفية مختلطة هي مجال الملاحة والمرور في البحر اﻹقليمي والمناطق المتاخمة له والمناطق الاقتصادية الخالصة. |
Se sigue avanzado hacia la liberación del hemisferio austral y zonas adyacentes de dichas armas. | UN | ويتواصل تحقيق التقدم صوب خلو نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة. |
Eliminación de escombros en el campamento de Nahr el-Bared y zonas adyacentes | UN | إزالة الأنقاض بمخيم نهر البارد والمناطق المتاخمة له |
Elaboración del atlas de los aspectos básicos de las características naturales y ambientales del Mar de Viet Nam y zonas adyacentes. | UN | وضع خريطة أطلس للخصائص الأساسية للظروف الطبيعية والبيئية لبحر فييت نام والمناطق المتاخمة له. |
El ámbito de actividad de los piratas somalíes es sobre todo a lo largo de las zonas costeras somalíes, el Golfo de Adén y las aguas adyacentes. | UN | ويقع مجال أنشطة القرصنة الصومالية في معظمه، على طول المناطق الساحلية الصومالية وخليج عدن والمياه المتاخمة له. |
El MERCOSUR y Estados Asociados seguiremos esforzándonos en la búsqueda de un Hemisferio Sur y áreas adyacentes libres de armas nucleares. | UN | وستواصل منظمة السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها سعيها الجاد إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمنطقة المتاخمة له. |
El impacto ambiental de este proyecto se sentirá en el río Meta y las zonas adyacentes y afectará a 145 resguardos indígenas donde se alojan unos 18 grupos diferentes. | UN | وستنعكس الآثار البيئية لهذا المشروع على نهر ميتا والمناطق المتاخمة له كما ستؤثر على 145 ملاذا للشعوب الأصلية تأوي نحو 18 جماعة مختلفة. |
Facilitación de la reconstrucción del campamento de refugiados palestinos de Nahr el-Bared y zonas adyacentes mediante la eliminación de municiones explosivas sin detonar en la superficie y enterradas en el Líbano septentrional | UN | تيسير إعادة بناء مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين والمناطق المتاخمة له من خلال إزالة التلوث السطحي والجوفي الناجم عن الذخائر غير المنفجرة، منطقة شمال لبنان |
:: Estudios geofísicos para comprender la historia de la evolución de la tectónica de placas del margen continental sudoccidental de la India y las cuencas oceánicas adyacentes | UN | :: الدراسات الجيوفيزيائية الهادفة إلى فهم تاريخ تطور حركة الصفائح التكتونية للحافة القارية لحوض جنوب غربي الهند والأحواض المحيطية المتاخمة له. |
Celebramos que una Sudáfrica unida, democrática y sin restricciones raciales haya entrado a jugar un gran papel en la comunidad de naciones del Atlántico Sur y en la comunidad internacional, a lo cual ha contribuido sustancialmente al hacer posible la reivindicación por Namibia de Walvis Bay y las islas adyacentes. | UN | ومما يسرنا أن جنوب افريقيا الديمقراطية الموحدة التي تحررت من القيود العنصرية، تضطلع اﻵن بدور كبير في أسرة أمم جنوب اﻷطلسي، وفي المجتمع الدولي، الذي قدم مساهمة كبيرة في إضفاء الشرعية على مطالبة ناميبيا بخليج والفيس والجزر المتاخمة له. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas desplegaron tres brigadas de infantería pesada y dos batallones en toda la zona de operaciones, salvo en la parte norte de la localidad de Al-Gayar y una zona adyacente. | UN | نشر الجيش اللبناني ثلاثة ألوية مشاة ثقيلة وكتيبتين في جميع أنحاء منطقة العمليات، باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas desplegaron entre 2 y 3 brigadas de infantería pesada en toda la zona de operaciones, a excepción de la parte norte de Ghajar y una zona adyacente. | UN | نشر الجيش اللبناني ما بين لوائين وثلاثة ألوية مشاة ثقيلة في جميع أنحاء منطقة العمليات، باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas desplegaron 2 brigadas de infantería en toda la zona de operaciones, a excepción de la parte norte de Al-Gayar y una zona adyacente. | UN | نشر الجيش اللبناني لواءين من ألوية المشاة في جميع أنحاء منطقة العمليات، باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له |
Las esferas más comunes en que hay jurisdicciones funcionales mixtas son la navegación y el paso por el mar territorial, la zona contigua y las zonas económicas exclusivas. | UN | وأكثر المجالات شيوعا التي تظهر فيها ولايات وظيفية مختلطة هي مجال الملاحة والمرور عبر البحر اﻹقليمي والمناطق المتاخمة له والمناطق الاقتصادية الخالصة. |
Las esferas más comunes en que hay jurisdicciones funcionales mixtas son la navegación y el paso por el mar territorial, la zona contigua y las zonas económicas exclusivas. | UN | وأكثر المجالات شيوعا التي تظهر فيها ولايات وظيفية مختلطة هي مجال الملاحة والمرور عبر البحر اﻹقليمي والمناطق المتاخمة له والمناطق الاقتصادية الخالصة. |