ويكيبيديا

    "المتبادلة في المجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mutua en materia
        
    • recíproca en asuntos
        
    • recíproca en materia
        
    • mutua en el área
        
    • mutua en la esfera
        
    En esa controversia ante la Corte, ésta tenía que determinar si Francia había incumplido sus obligaciones en virtud del Convenio Europeo de 1986 sobre asistencia mutua en materia penal. UN ويتعلق النزاع المعروض على المحكمة بما إذا كانت فرنسا قد أخّلت بالتزاماتها بموجب الاتفاقية الأوروبية لعام 1986 بشأن بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي.
    A tenor del artículo 30, párrafo 3, del Convenio del Consejo de Europa de Asistencia Administrativa mutua en materia Fiscal, de 25 de enero de 1988: UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 30 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة في المجال الضريبي، المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1988:
    Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    - Convenio sobre la asistencia judicial recíproca en asuntos civiles, familiares y penales entre la República de Malí y la Federación de Rusia, firmado en Moscú el 31 de agosto de 2002. UN - الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المجال المدني والعائلي والجنائي بين جمهورية مالي والاتحاد الروسي، الموقعة في موسكو في 31 آب/أغسطس 2002.
    - Convenio sobre la asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición entre la Jamahiriya Árabe Libia y la República del Níger. UN - مشروع اتفاقية المساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي وتسليم المجرمين بين الجماهيرية الليبية وجمهورية النيجر.
    Reconocieron que el diálogo político, la transparencia y la confianza mutua en el área nuclear se han convertido en un pilar central de la relación entre el Brasil y la Argentina, con beneficios para la integración y la cooperación de toda la región, y resaltaron su contribución a la consolidación del régimen del Tratado de Tlatelolco. UN 2 - وأقروا بأن الحوار السياسي والشفافية والثقة المتبادلة في المجال النووي أصبحت ركيزة أساسية من الركائز التي تقوم عليها العلاقة بين البرازيل والأرجنتين، بما يفيد التكامل والتعاون في المنطقة بأسرها، وشددوا على مساهمتها في توطيد نظام معاهدة تلاتيلولكو.
    China concede una gran importancia a la transparencia militar y mantiene su compromiso de fomentar la confianza mutua en la esfera militar con otros países. UN إن الصين تولي أهمية للشفافية العسكرية وتلتزم بتعزيز الثقة المتبادلة في المجال العسكري مع البلدان الأخرى.
    12. Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) UN 12 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    7. Convenio de la CEDEAO/A/P1/7/92 sobre la asistencia judicial mutua en materia penal, aprobado en Dakar el 29 de julio de 1992. UN 7 - اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا CEDEAO/A/PI/7/92 المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي المعتمدة في داكار في 29 تموز/ يوليه 1992
    El 4 de junio de 2008, la Corte dictó su sentencia en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). UN 15 - وفي 4 حزيران/يونيه 2008، أصدرت المحكمة حكمها في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), Djibouti designó magistrado ad hoc a Abdulqawi Ahmed Yusuf. UN 38 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائية (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا.
    La Convención A/P de 1 de julio de 1992 de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) relativa a la ayuda judicial mutua en materia penal, firmada en Dakar el 29 de julio de 1992; UN اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المؤرخة 1 تموز/يوليه 1992 والمتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي (رقم A/P.1/7/92) والمعتمدة في 29 تموز/يوليه 1992 في داكار؛
    Tras esta serie de controversias territoriales y marítimas, en junio la Corte dictó sentencia sobre una causa de una índole totalmente diferente: Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia). UN وبعد هذه المجموعة من المنازعات البرية والبحرية، أصدرت المحكمة حكما في حزيران/يونيه في قضية تختلف اختلافا كاملا من حيث نوعها، وهي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    El fallo en la Causa relativa a ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia) fue el primero en el que la Corte debió decidir sobre las cuestiones de fondo de una controversia presentada ante ella en virtud del párrafo 5 del Artículo 38 del Reglamento de la Corte (una de las formas de establecer el forum prorogatum). UN وكان الحكم الذي صدر في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا) أول حكم تصدره المحكمة بعد أن آل إليها لأول مرة أمر البت في موضوع نزاع يعرض عليها بموجب الفقرة 5 من المادة 38 من لائحتها (أحد سبل إقامة امتداد الاختصاص).
    Más recientemente, la aplicación de la inmunidad a los funcionarios del Estado no acusados personalmente de actos delictivos ha sido examinada con cierto detenimiento en los alegatos escritos y orales de la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal, aunque la Corte todavía no ha dictado sentencia al tiempo del presente estudio. UN 240 - ومؤخرا، نوقش بشكل مطول إلى حد ما سريان الحصانة على مسؤولي الدول غير المتهمين بارتكاب عمل جرمي، وذلك في المرافعات الخطية والشفوية في قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي()، رغم أن المحكمة لم تُصدر حكما بعد حتى وقت إعداد هذه الدراسة.
    Varias delegaciones sostuvieron que la jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia en la materia, en particular el fallo en la causa relativa a la Orden de detención y el reciente fallo en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia mutua en materia penal (Djibouti c. Francia), reflejaban el estado del derecho internacional en ese ámbito. UN 103 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاجتهاد القضائي ذا الصلة لمحكمة العدل الدولية، ولا سيما حكماها في قضية الأمر بالقبض، ومؤخرا في القضية المتعلقة بموضوع بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، يعكس حالة القانون الدولي في هذا المجال.
    Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) UN 13- بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)
    El 9 de agosto de 2006 la Corte inscribió una nueva causa en el Registro General: Ciertas cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia). UN 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    13. Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia) UN 13 - بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    En el período que se examina, la Corte recibió una solicitud en la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia) que se imprimió. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبا واحدا في القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، وقد طبع.
    En la causa relativa a Ciertas cuestiones de asistencia recíproca en materia penal (Djibouti contra Francia), Djibouti designó magistrado ad hoc al Sr. Abdulqawi Ahmed Yusuf. Después de que el Magistrado Abraham se abstuviera según lo previsto en el artículo 24 del Estatuto de la Corte, Francia designó magistrado ad hoc al Sr. Gilbert Guillaume. UN 43 - وفي القضية المتعلقة ببعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا)، اختارت جيبوتي السيد عبد القوي أحمد يوسف قاضيا خاصا، واختارت فرنسا السيد جيلبر غيوم قاضيا خاصا، بعد أن تنحى القاضي أبراهام بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للمحكمة.
    De esta manera, el diálogo político, la transparencia y la confianza mutua en el área nuclear se convirtieron en un pilar central de la relación estratégica entre los dos Estados sudamericanos, con beneficios para la integración y la cooperación de toda la región, así como la consolidación del régimen del Tratado de Tlatelolco y el OPANAL. UN فبفضل هذا، أصبح الحوار السياسي والشفافية والثقة المتبادلة في المجال النووي ركيزة أساسية في العلاقة الاستراتيجية بين هذين البلدين الأمريكيين الجنوبيين، مما عاد بالنفع على التكامل والتعاون في المنطقة بأسرها، وعلى توطيد النظام المنشأ في معاهدة تلاتيلولكو والمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    12. Realizar contactos y eventos bilaterales y multilaterales de forma regular entre el personal especializado para mejorar la interrelación de las fuerzas militares en el área, en aras de crear un clima de confianza mutua en la esfera militar. UN 12 - تنظيم جهات اتصال وعقد لقاءات ثنائية ومتعددة الأطراف على أساس منتظم للموظفين المتخصصين من أجل تحسين العلاقات بين القوات العسكرية في المنطقة وتهيئة مناخ من الثقة المتبادلة في المجال العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد