Los órganos donados procederían de países que todavía no han alcanzado nuestro nivel de prosperidad. | UN | ذلك أن اﻷعضاء المتبرع بها سترد من بلدان لم تبلغ بعد مستوى الرخاء الذي بلغته بلداننا. |
111. Es necesario vigilar el envío de los específicos farmacéuticos y medicinas donados a los hospitales de Camboya. | UN | ١١١ - وهناك حاجة الى رصد مسارات العقاقير الصيدلية واﻷدوية المتبرع بها للمستشفيات في كمبوديا. |
Se denuncia que esos medicamentos donados frecuentemente se encuentran en venta en las farmacias o en el mercado local. | UN | إذ يُدعى أن هذه المواد الصيدلية المتبرع بها للمستشفيات كثيرا ما توجد معروضة للبيع في الصيدليات أو في السوق المحلية. |
También se carece de sistemas para garantizar el mantenimiento adecuado del equipo de telecomunicaciones, y el equipo donado requiere actualmente una revisión general. | UN | وهناك نقص أيضا في اﻷنظمة التي تكفل الصيانة السليمة لمعدات الاتصال وتحتاج حاليا المعدات المتبرع بها الى التصليح العام. |
Quedan excluidos los gastos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz prorrateados especialmente y el valor de los artículos recibidos a título de donación. | UN | ويستثنى من ذلك النفقات الواردة في اطار ميزانيات حفظ السلام المقررة بصورة خاصة وقيمة السلع المتبرع بها. |
Todos los fondos aportados serán administrados por un comité integrado por representantes del Gobierno de Rwanda, donantes bilaterales y multilaterales y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وستتولى إدارة اﻷموال المتبرع بها لجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة الرواندية والمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Se mantienen registros separados de inventario para los muebles, el equipo y los artículos donados. | UN | وثمة سجلات مخزونات مستقلة لهذه اﻷثاثات والمعدات والبنود المتبرع بها. |
Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. | UN | وثمة سجلات مخزونات مستقلة لهذه اﻷثاثات والمعدات واﻷصناف المتبرع بها. |
Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. | UN | وثمة سجلات مخزونات منفصلة لقطع الأثاث والمعدات هذه وللأشياء المتبرع بها. |
Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. | UN | وتُمسك سجلات منفصلة للمخزونات من الأثاث والمعدات والبنود المتبرع بها. |
Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. | UN | وتمسك سجلات منفصلة للمخزونات من الأثاث والبنود المتبرع بها. |
Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. | UN | ويحتفظ بسجلات منفصلة بالمخزونات من الأثاث والمعدات والبنود المتبرع بها. |
La Junta consideró que el control del registro de los vehículos donados era insuficiente, lo que exponía a las Naciones Unidas al riesgo de pérdida de vehículos. | UN | واكتشف المجلس أن الرقابة على تسجيل هذه المركبات المتبرع بها غير كافية، مما قد يعرض الأمم المتحدة لخطر فقدان المركبات. |
:: Administrar los fondos donados mediante un mecanismo de fondo fiduciario a fin de que esos fondos beneficien a la población prioritaria de la región según lo acordado; | UN | :: إدارة الأموال المتبرع بها عن طريق آلية صندوق استئماني لكفالة استفادة السكان ذوي الأولية المتفق عليهم في المنطقة من هذه الأموال المتبرع بها؛ |
Los activos donados tienen un valor total de inventario de 4.546.389 dólares y un valor residual correspondiente de 1.720.344 dólares. | UN | وتبلغ قيمة المخزون الإجمالية للأصول المتبرع بها 389 546 4 دولارا تقابلها قيمة متبقية قدرها 344 720 1 دولارا. |
Vimos todo tipo de equipos donados. | TED | رأينا جميع الأنواع من المعدات المتبرع بها. |
El equipo donado a la AMISOM o que siga perteneciendo al donante no se reembolsará. | UN | أما المعدات المتبرع بها إلى البعثة أو التي لا تزال ملكيتها بحوزة الجهة المانحة، فلن يتم تسديد تكاليفها. |
Quedan excluidos los gastos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz prorrateados especialmente y el valor de los artículos recibidos a título de donación. | UN | ويستثنى من ذلك النفقات الواردة في اطار ميزانيات حفظ السلام المقررة بصورة خاصة وقيمة السلع المتبرع بها. |
La Comisión Consultiva había pedido que se indicaran claramente los cargos en concepto de apoyo a los programas y había recomendado que se siguieran de cerca los gastos administrativos y de gestión para lograr que una proporción mayor de los recursos aportados a la Fundación pudiera destinarse a los proyectos. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت إلى تحديد واضح لنفقات الدعم البرنامجي وأوصت كذلك برصد التكاليف اﻹدارية والتنظيمية بعناية لضمان أن يتوافر للمشاريع مزيد من الموارد المتبرع بها للمؤسسة. |
Efectivo para gastos de transporte, distribución y superintendencia de las donaciones de alimentos | UN | تبرع نقدي لنقل وتوزيع اﻷغذية المتبرع بها واﻹشراف عليها |
(Indicadas en millones de moneda local y en sus cantidades equivalentes en dólares de los Estados Unidos) | UN | (معبرا عنها بالآلاف من العملة المتبرع بها وبما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة) |
Ningún Gobierno contribuyente deberá recibir trato especial con respecto a sus contribuciones voluntarias ni llevará a cabo ninguna negociación para el uso de divisas contribuidas al UNFPA entre Gobiernos contribuyentes y receptores. | UN | وليس لأي حكومة مساهمة أن تلقى معاملة خاصة لقاء تبرعاتها، ولا تعقد بين الحكومات المساهمة والحكومات المستفيدة أي مفاوضات بشأن أوجه استخدام الأموال المتبرع بها للصندوق. |
Tomando nota de que la mayor parte de los recursos del Instituto son contribuciones al Fondo Especial y no al Fondo General, y recalcando la necesidad de corregir esta situación desequilibrada, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأعظم من موارد المعهد المتبرع بها يوجه إلى الصندوق الخاص بدلا من الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة، |