"المتبرع بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donados
        
    • donado
        
    • donación
        
    • aportados
        
    • donaciones de
        
    • local y
        
    • divisas contribuidas
        
    • son contribuciones
        
    Los órganos donados procederían de países que todavía no han alcanzado nuestro nivel de prosperidad. UN ذلك أن اﻷعضاء المتبرع بها سترد من بلدان لم تبلغ بعد مستوى الرخاء الذي بلغته بلداننا.
    111. Es necesario vigilar el envío de los específicos farmacéuticos y medicinas donados a los hospitales de Camboya. UN ١١١ - وهناك حاجة الى رصد مسارات العقاقير الصيدلية واﻷدوية المتبرع بها للمستشفيات في كمبوديا.
    Se denuncia que esos medicamentos donados frecuentemente se encuentran en venta en las farmacias o en el mercado local. UN إذ يُدعى أن هذه المواد الصيدلية المتبرع بها للمستشفيات كثيرا ما توجد معروضة للبيع في الصيدليات أو في السوق المحلية.
    También se carece de sistemas para garantizar el mantenimiento adecuado del equipo de telecomunicaciones, y el equipo donado requiere actualmente una revisión general. UN وهناك نقص أيضا في اﻷنظمة التي تكفل الصيانة السليمة لمعدات الاتصال وتحتاج حاليا المعدات المتبرع بها الى التصليح العام.
    Quedan excluidos los gastos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz prorrateados especialmente y el valor de los artículos recibidos a título de donación. UN ويستثنى من ذلك النفقات الواردة في اطار ميزانيات حفظ السلام المقررة بصورة خاصة وقيمة السلع المتبرع بها.
    Todos los fondos aportados serán administrados por un comité integrado por representantes del Gobierno de Rwanda, donantes bilaterales y multilaterales y organismos de las Naciones Unidas. UN وستتولى إدارة اﻷموال المتبرع بها لجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة الرواندية والمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Se mantienen registros separados de inventario para los muebles, el equipo y los artículos donados. UN وثمة سجلات مخزونات مستقلة لهذه اﻷثاثات والمعدات والبنود المتبرع بها.
    Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. UN وثمة سجلات مخزونات مستقلة لهذه اﻷثاثات والمعدات واﻷصناف المتبرع بها.
    Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. UN وثمة سجلات مخزونات منفصلة لقطع الأثاث والمعدات هذه وللأشياء المتبرع بها.
    Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. UN وتُمسك سجلات منفصلة للمخزونات من الأثاث والمعدات والبنود المتبرع بها.
    Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. UN وتمسك سجلات منفصلة للمخزونات من الأثاث والبنود المتبرع بها.
    Se mantienen registros separados de inventario para el mobiliario, el equipo y los artículos donados. UN ويحتفظ بسجلات منفصلة بالمخزونات من الأثاث والمعدات والبنود المتبرع بها.
    La Junta consideró que el control del registro de los vehículos donados era insuficiente, lo que exponía a las Naciones Unidas al riesgo de pérdida de vehículos. UN واكتشف المجلس أن الرقابة على تسجيل هذه المركبات المتبرع بها غير كافية، مما قد يعرض الأمم المتحدة لخطر فقدان المركبات.
    :: Administrar los fondos donados mediante un mecanismo de fondo fiduciario a fin de que esos fondos beneficien a la población prioritaria de la región según lo acordado; UN :: إدارة الأموال المتبرع بها عن طريق آلية صندوق استئماني لكفالة استفادة السكان ذوي الأولية المتفق عليهم في المنطقة من هذه الأموال المتبرع بها؛
    Los activos donados tienen un valor total de inventario de 4.546.389 dólares y un valor residual correspondiente de 1.720.344 dólares. UN وتبلغ قيمة المخزون الإجمالية للأصول المتبرع بها 389 546 4 دولارا تقابلها قيمة متبقية قدرها 344 720 1 دولارا.
    Vimos todo tipo de equipos donados. TED رأينا جميع الأنواع من المعدات المتبرع بها.
    El equipo donado a la AMISOM o que siga perteneciendo al donante no se reembolsará. UN أما المعدات المتبرع بها إلى البعثة أو التي لا تزال ملكيتها بحوزة الجهة المانحة، فلن يتم تسديد تكاليفها.
    Quedan excluidos los gastos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz prorrateados especialmente y el valor de los artículos recibidos a título de donación. UN ويستثنى من ذلك النفقات الواردة في اطار ميزانيات حفظ السلام المقررة بصورة خاصة وقيمة السلع المتبرع بها.
    La Comisión Consultiva había pedido que se indicaran claramente los cargos en concepto de apoyo a los programas y había recomendado que se siguieran de cerca los gastos administrativos y de gestión para lograr que una proporción mayor de los recursos aportados a la Fundación pudiera destinarse a los proyectos. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد دعت إلى تحديد واضح لنفقات الدعم البرنامجي وأوصت كذلك برصد التكاليف اﻹدارية والتنظيمية بعناية لضمان أن يتوافر للمشاريع مزيد من الموارد المتبرع بها للمؤسسة.
    Efectivo para gastos de transporte, distribución y superintendencia de las donaciones de alimentos UN تبرع نقدي لنقل وتوزيع اﻷغذية المتبرع بها واﻹشراف عليها
    (Indicadas en millones de moneda local y en sus cantidades equivalentes en dólares de los Estados Unidos) UN (معبرا عنها بالآلاف من العملة المتبرع بها وبما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة)
    Ningún Gobierno contribuyente deberá recibir trato especial con respecto a sus contribuciones voluntarias ni llevará a cabo ninguna negociación para el uso de divisas contribuidas al UNFPA entre Gobiernos contribuyentes y receptores. UN وليس لأي حكومة مساهمة أن تلقى معاملة خاصة لقاء تبرعاتها، ولا تعقد بين الحكومات المساهمة والحكومات المستفيدة أي مفاوضات بشأن أوجه استخدام الأموال المتبرع بها للصندوق.
    Tomando nota de que la mayor parte de los recursos del Instituto son contribuciones al Fondo Especial y no al Fondo General, y recalcando la necesidad de corregir esta situación desequilibrada, UN وإذ تلاحظ أن الجزء الأعظم من موارد المعهد المتبرع بها يوجه إلى الصندوق الخاص بدلا من الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus