ويكيبيديا

    "المتحدة العاملين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas que trabaja
        
    • Unidas que trabajan
        
    • Unidas que presta servicios
        
    • Unidas que prestan servicios
        
    • Unidas que trabaje
        
    • Unidas con sede
        
    • Unidas que trabajaban
        
    • Unidas que opera
        
    • Unidas que interviene
        
    • Unidas destacados
        
    • Unidas que trabajaba
        
    • Unidas que participa
        
    • Unidas en servicio
        
    • Unidas que participe
        
    • Unidas con presencia
        
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja sobre el terreno ha sido una cuestión apremiante en los últimos años. UN ٣ - وما برح أمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان يشكل قضية ساخنة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    11. La seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Afganistán sigue siendo motivo de gran preocupación. UN ١١ - مازالت الحالة اﻷمنية المتعلقة بموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في أفغانستان مثار قلق بالغ.
    Tengo grandes esperanzas de que los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan para todas esas entidades puedan volver pronto al Afganistán. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن يتسنى لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الكيانات آنفة الذكر العودة قريبا إلى أفغانستان.
    Algunas delegaciones pidieron más información sobre la utilización, capacitación y supervisión de los Voluntarios de las Naciones Unidas que trabajan con el ACNUR. UN وطلب بعض الوفود الحصول على معلومات إضافية بشأن استخدام وتدريب ورصد متطوعي الأمم المتحدة العاملين إلى جانب المفوضية.
    1. Apoyo financiero, físico, logístico y psicosocial apropiado al personal de las Naciones Unidas que presta servicios en el terreno. UN ١ - تزويد موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان بالدعم المالي والمادي والسوقي والاجتماعي - النفساني المناسب؛
    Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    La finalidad de esta disposición sería que todo el personal de las Naciones Unidas que trabaje sobre el terreno, ya sea en operaciones de mantenimiento de la paz, misiones políticas o humanitarias u oficinas, quedase amparado por el régimen de la Convención. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب.
    Para concluir, agradece por sus esfuerzos a los Estados que participan en la MINURSO y al personal de las Naciones Unidas que trabaja actualmente en el Sáhara Occidental. UN واختتم بيانه باﻹعراب عن شكره للدول المشتركة في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وموظفي اﻷمم المتحدة العاملين حاليا في الصحراء الغربية على ما يبذلونه من جهود.
    72. La seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja en el Afganistán sigue siendo una preocupación importante. UN ٧٢ - وأمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في أفغانستان ما زال يشكل مبعث قلق كبير.
    Esperamos mucho de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y rendimos un homenaje a la valentía y la generosidad del personal de las Naciones Unidas que trabaja en regiones en conflicto. UN ونحن نقدر غاية التقدير أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام، ونشيد بموظفـــي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق النزاع إشـــادة يستحقونها عن جدارة لما يتحلون به من شجاعة وإنكار للـــذات.
    Sobra decir que seguiré de cerca la evolución de los acontecimientos y tomaré las medidas necesarias para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas que trabaja en Tayikistán. UN ولا حاجة للتأكيد بأنني سأتابع التطورات عن كثب وسأتخذ إجراءات عند الاقتضاء لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في طاجيكستان.
    Homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en Timor Occidental y de solidaridad con los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y todo el personal de ayuda humanitaria donde sea que se desempeñe UN إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى
    E. La armonización de las prácticas administrativas y de los derechos de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en lugares de destino sobre el terreno UN هاء - مواءمة الممارسات الإدارية واستحقاقات موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مراكز ميدانية
    La Dependencia analizaría las posibles discrepancias entre las condiciones del servicio, los derechos y la remuneración total de los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y los de otros organismos operativos de las Naciones Unidas. UN وستستعرض الوحدة أوجه التباين المحتملة من حيث أوضاع الخدمة وبرامج الاستحقاقات والتعويضات لموظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وموظفي الوكالات التنفيذية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    La propuesta escala de sueldos del personal del régimen de las Naciones Unidas que presta servicios en París es inferior a la escala actual en un 1,44%. UN ١٣ - ولذلك، فإن جدول المرتبات المقترح لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة العاملين في باريس هو أقل من الجدول الحالي بنسبة ١,٤٤ في المائة.
    El objetivo era evaluar la eficacia de la gestión de la seguridad sobre el terreno, a fin de determinar las mejoras que podían introducirse para aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas que presta servicios sobre el terreno. UN وكان الهدف من المراجعات هو تقدير فعالية إدارة الأمن الميداني بقصد تحديد مجالات التحسين الكفيلة بتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان.
    Así se armonizaría el régimen de descanso y recuperación de los Voluntarios de las Naciones Unidas que prestan servicios en la Secretaría de las Naciones Unidas con el régimen aplicable a los Voluntarios que trabajan con los fondos y programas administrados por separado en los mismos lugares de destino. UN ومن شأن هذا أيضا أن يوائم بين مخطط الراحة والاستجمام لمتطوعي الأمم المتحدة العاملين مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والمخطط الذي يتمتع به متطوعو الأمم المتحدة العاملون مع الصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة في نفس مراكز العمل.
    La finalidad de esta disposición sería que todo el personal de las Naciones Unidas que trabaje sobre el terreno, ya sea en operaciones de mantenimiento de la paz, misiones políticas o humanitarias u oficinas, quedase amparado por el régimen de la Convención. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يشمل نظام الاتفاقية جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، سواء في عمليات حفظ السلام أو البعثات السياسية أو الإنسانية أو المكاتب.
    Los titulares ayudarían a la Ombudsman en el desempeño de sus funciones y en la prestación de servicios al personal de las distintas oficinas de las Naciones Unidas con sede en esos lugares de destino, y estarían en disposición de prestar asistencia especial al personal de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي لشاغلي الوظيفة مساعدة أمينة المظالم في الاضطلاع بمهامها وخدمة موظفي مكاتب الأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل تلك، وسيكون بوسعهم تقديم مساعدة مخصصة للموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Fue muerto junto con otras 22 personas, entre las que se contaban muchos miembros del personal de las Naciones Unidas que trabajaban para la población del Iraq y el logro de sus esperanzas de un futuro mejor. UN وقد قتل إلى جانبه 22 شخصا آخر، من بينهم العديد من موظفي الأمم المتحدة العاملين في خدمة الشعب العراقي وطموحاته من أجل مستقبل أفضل.
    Dinamarca apoya plenamente los esfuerzos encaminados a garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas que opera en zonas de conflicto armado. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    La Junta recomienda que la Administración fije un calendario para concluir la promulgación y aplicación de las directrices sobre los principios éticos del personal de las Naciones Unidas que interviene en el proceso de adquisiciones. UN 251- ويوصي المجلس بأن تحدد الإدارة إطارا زمنيا من أجل إعداد الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمبادئ الأخلاقية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات وإصدارها وتنفيذها.
    Prestar servicios de salud a todos los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas destacados en Nueva York, a saber: UN :: توفير الخدمات الطبية لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في نيويورك، بما في ذلك:
    Explicó el contexto de las negociaciones, a saber, el deterioro de las condiciones de trabajo del personal de las Naciones Unidas que trabajaba en el país. UN وفسر خلفية المفاوضات، التي تمثلت في انهيار ظروف عمل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البلد.
    C. Concesión de visados a personal de las Naciones Unidas que participa en la ejecución del programa UN جيم منح تأشيرات الدخول لموظفي الأمم المتحدة العاملين في تنفيذ البرنامج
    Dos delegaciones señalaron que si bien el número absoluto de voluntarios de los VNU había aumentado durante el bienio, se había producido una disminución de la proporción de mujeres a hombres en el número total de Voluntarios de las Naciones Unidas en servicio. UN 235 - وأشار وفدان إلى أن نسبة الإناث إلى الذكور في العدد الكلي من متطوعي الأمم المتحدة العاملين قد تراجعت تراجعا طفيفا رغم ازدياد العدد المطلق من الإناث المتطوعات.
    Con este fin, el personal de las Naciones Unidas que participe en el Programa gozará, en relación con el desempeño de sus funciones, de libertad de circulación y acceso sin restricciones, con arreglo al párrafo 44 del Memorando. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستكون لموظفي اﻷمم المتحدة العاملين في البرنامج، فيما يتصل بأدائهم مهامهم، حرية غير مقيدة في الحركة وإمكانية الحصول على ما من شأنه تسهيل أعمالهم وفقا للفقرة ٤٤ من المذكرة.
    La FPNUL proporcionará apoyo en materia de seguridad al personal de los organismos de las Naciones Unidas con presencia en su zona de operaciones y se encargará de sus acreditaciones de seguridad y planes de evacuación. UN وستوفر اليونيفيل الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات الإجلاء لموظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد