ويكيبيديا

    "المتحدة المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas sobre
        
    • Unidas relativas a
        
    • Unidas en materia de
        
    • Unidas para
        
    • Unidas relacionadas con
        
    • Unidas relativos a
        
    • Unidas de
        
    • Unidas relativas al
        
    • Unidas relacionados con
        
    • Unidas en relación con
        
    • Unidas contra
        
    • Unidas respecto de
        
    • Unidas correspondientes a
        
    • Unidas en la esfera de
        
    Entre 2004 y 2006, la Alianza participó en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2006، اشترك التحالف في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام العنف ضد الأطفال.
    Los tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos tenían una naturaleza y una aplicabilidad universales. UN فمعاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان تتسم بالعالمية من حيث الطابع والتطبيق.
    Al respecto, es muy importante que las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de esas personas se incorporen a la legislación de todos los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، فإن من الهام جدا إدماج أحكام إعلان اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق أولئك اﻷشخاص في تشريعات كل دولة عضو.
    En atención a la petición formulada por la Comisión de Estadística, se han comenzado a revisar las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas a las estadísticas sobre la migración internacional. UN ويجري حاليا، بناء على طلب اللجنة الاحصائية، تنقيح توصيات اﻷمم المتحدة المتعلقة باحصاءات الهجرة الدولية.
    En particular, los cuatro países aplican de buena fe las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en materia de sanciones. UN وجدير بالذكر، أنها تنفذ بإخلاص قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات.
    Resumen de solicitudes recibidas y aprobadas por las Naciones Unidas para las tres provincias UN موجز طلبات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمحافظات الشمالية الثلاث
    La República de Belarús desearía que el mecanismo de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el desastre de Chernobyl fuera más eficaz. UN وتود جمهورية بيلاروس أن تتحقق نتائج أكثر في أعمال آلية تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتشيرنوبيل.
    FUNCIONAMIENTO EFICAZ DE LOS ORGANOS CREADOS EN CUMPLIMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS DE LAS NACIONES Unidas sobre UN فعالية أداء الهيئات المنشأة عملا بصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    1. Publicaciones de las Naciones Unidas sobre desechos UN المربعات منشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالنفايات الخطرة
    PROYECTO DE CONVENCIÓN DE LAS NACIONES Unidas sobre GARANTÍAS UN مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات
    Instan asimismo a los Estados Miembros a promulgar y aprobar leyes nacionales que se ajusten a las disposiciones de las convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes . UN ويُطلب إلى الدول اﻷعضاء أيضا أن تنشر وتسن تشريعات محلية تلبي أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات.
    Período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo UN الـدورة الاستثنائيـة للجمعيـة العامة لﻷمم المتحدة المتعلقة بالبيئة والتنمية
    En la base de datos de las Naciones Unidas sobre minas terrestres se registran los detalles sobre las contribuciones. UN ويتم تسجيل تفاصيل المساهمات في قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام البرية.
    En consecuencia, manifestamos nuestra disposición a cooperar con la Misión Especial de las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el Afganistán. UN ولهذا أعربنا عن استعدادنا للتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بأفغانستان.
    Período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible UN الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    SE COMPROMETEN a renovar sus esfuerzos en pro de la ratificación de todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos. UN يعلنون التزامهم بتجديد جهودهم الرامية إلى التصديق على مجموعة اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    xv) Lograr que los Estados que aún no lo hayan hecho ratifiquen las convenciones de las Naciones Unidas relativas a estupefacientes; UN ' ١٥` تصديق الدول على اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات إذا لم تكن قد صدقت عليها بعد.
    Las actuales recomendaciones de las Naciones Unidas en materia de estadísticas sobre la migración internacional fueron adoptadas por los gobiernos de los Estados Miembros en 1976. UN واعتمدت حكومات أعضاء في عام ١٩٧٦ مجموعة التوصيات الراهنة لﻷمم المتحدة المتعلقة باحصائيات الهجرة الدولية.
    E. Las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad UN قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم
    Belarús desearía que el mecanismo de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el desastre de Chernobyl fuera más eficaz. UN وتود بيلاروس أن تحقق نتائج أكبر من أعمال آلية تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتشيرنوبيل.
    No obstante, en algunos informes de las Naciones Unidas relativos a contextos nacionales específicos se hace una provechosa referencia a ese tema. UN ومع ذلك، فإن بعض تقارير الأمم المتحدة المتعلقة بسياقات قطرية معينة تسترعي الانتباه على نحو مفيد إلى هذا الموضوع.
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas de formación para el GANUPT Fondo fiduciario para las actividades de mantenimiento de la paz del Secretario General UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام
    La Sexta Comisión debe pedir una mayor difusión de las publicaciones de las Naciones Unidas relativas al derecho internacional. UN وينبغي للجنة السادسة أن تطالب بتوزيع أكبر لمنشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالقانون الدولي.
    Estado de los fondos procedentes del sistema de las Naciones Unidas relacionados con los programas aprobados UN الجدول ٦ مركز اﻷموال المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالبرامج المعتمدة
    La protección de los civiles en los conflictos armados ocupa un lugar preeminente en la labor del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en relación con la paz y la seguridad. UN إن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة هي في صميم أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالسلم والأمن.
    El Gobierno ha introducido nuevas leyes destinadas a fortalecer a la policía australiana para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los tratados de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وسنت الحكومة تشريعات جديدة الغرض منها تعزيز أجهزة إنفاذ القانون الأستراليـة من أجل الوفاء بما علينا من واجبات بموجب معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    En varias oportunidades, la delegación de China ha enviado importantes funcionarios a Palau para que participaran en la labor de las Naciones Unidas respecto de ese país. UN وفي مناسبات عديدة، قام وفد الصين بإيفاد ممثلين بارزين إلى بالاو للاشتراك في أعمال اﻷمم المتحدة المتعلقة بذلك البلد.
    El Secretario General pide a la Asamblea General que apruebe varias recomendaciones con objeto de que se empiecen a reconocer y financiar las obligaciones de las Naciones Unidas correspondientes a las prestaciones para servicios médicos después de la separación del servicio. UN ويطلب الأمين العام من الجمعية العامة أن توافق على عدد من التوصيات للبدء بإقرار وتمويل التزامات الأمم المتحدة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Asimismo, permitiría ejercer una supervisión más eficiente, centrada y técnica de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN وسوف يمكن ذلك من رصد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على الفقر رصدا أكثر فعالية وتركيزا وخبرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد