ويكيبيديا

    "المتحدة خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas durante
        
    • Unidas en el
        
    • Unidas para el
        
    • Unidas celebradas en
        
    • Unidas en relación
        
    • lo largo
        
    • Unidas en un plazo
        
    • Unidas realizadas en
        
    • ONU en
        
    Aunque es una contribución modesta, puede ser muy útil para financiar las actividades de las Naciones Unidas durante épocas difíciles. UN ومع أنها مساهمة متواضعة، فإنها تستطيع أن تساهم كثيراً في تمويل أنشطة الأمم المتحدة خلال الأوقات الصعبة.
    Mi delegación agradece en todo su valor una revisión tan completa de las actividades de las Naciones Unidas durante el año transcurrido. UN إن وفد بلادي يقدر بالغ التقدير عرضه الشامل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي.
    Sin embargo, el Gobierno todavía no estaba en situación de aceptar ninguna de las ideas concretas planteadas por las Naciones Unidas durante las conversaciones. UN على أن الحكومة ليست حاليا في مركز يتيح لها قبول أي من اﻵراء المحددة المقدمة من جانب اﻷمم المتحدة خلال المحادثات.
    La configuración del mundo de hoy es, por lo tanto, una muestra evidente de la contribución hecha por las Naciones Unidas durante sus 50 años de existencia. UN ولهذا فإن شكل عالم اليوم دليل واضح على ما أسهمت به اﻷمم المتحدة خلال الخمسين عاما من وجودها.
    Que cada uno de nosotros, en este cincuentenario, renueve su compromiso de alcanzar ese objetivo, y al hacerlo rinda tributo a aquellos que participaron en la labor de las Naciones Unidas durante estos últimos 50 años. UN فليجدد كل منا، في هذا العام الذي نحتفل فيه بالذكرى السنوية الخمسين، التزامنا بتحقيق هذا الهدف؛ فنشيد، ونحن نفعل ذلك، بأولئك الذين اضطلعوا بمهام اﻷمم المتحدة خلال تلك اﻷعوام الخمسين الماضية.
    La presencia de tantos dirigentes mundiales en Nueva York constituye un testimonio del éxito que han alcanzado las Naciones Unidas durante su medio siglo de existencia. UN ووجود هذا العدد الكبير من قادة العالم في نيويورك إنما يشهد على نجاح اﻷمم المتحدة خلال نصف قرن من وجودها.
    Tal como han dicho otros oradores que me han precedido, los logros de las Naciones Unidas durante sus 50 años de existencia han sido muchos e importantes. UN إن إنجازات اﻷمم المتحدة خلال اﻷعوام الخمسين من عمرها كانت، كما شهد كثيرون قبلي، عديدة وهامة.
    No se ha seguido sistemáticamente la realización de la evaluación propia de todos los programas de las Naciones Unidas durante el período del plan de mediano plazo. UN ولم يتبع بصورة منتظمة توفير تقييم ذاتي لجميع برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل.
    A fin de garantizar la permanencia del sistema de las Naciones Unidas durante el proceso necesario de reforma es preciso velar por su salud financiera. UN وفي سبيل ضمان استمرارية منظومة اﻷمم المتحدة خلال تحولها اللازم، لا بد أن نسهر أيضا على تحقيق صحتها المالية.
    Agradezco el hecho de haber tenido el privilegio de prestar servicios a los pueblos de las Naciones Unidas durante este tiempo. UN وأنا ممتن أن أنال شرف خدمة شعوب اﻷمم المتحدة خلال تلك الفترة.
    Esta cuestión seguirá siendo objeto de un detenido estudio en el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas durante los próximos meses. UN وسيبقى هذا الموضوع قيد الدراسة المتأنية في الفريق العامل المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة خلال الشهور المقبلة.
    DE LOS FONDOS Y PROGRAMAS DE LAS NACIONES Unidas durante UN وبرامج اﻷمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض
    ii) El Secretario General de la IFAP habló en la Conferencia Ministerial para destacar los logros de la FAO y las Naciones Unidas durante más de 50 años. UN ' ٢ ' وجه اﻷمين العام كلمة إلى المؤتمر الوزاري، أعرب فيها عن تقديره ﻹنجازات الفاو واﻷمم المتحدة خلال ٥٠ عاما.
    El CMCAC ha estado representado en varias reuniones relacionadas con las Naciones Unidas durante el período del informe. UN وكان المجلس العالمي ممثلا في عدة اجتماعات ذات صلة باﻷمم المتحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Convenciones multilaterales aprobadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas durante el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional UN الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المعتمدة تحت إشراف اﻷمم المتحدة خلال عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    Un indicio positivo de este hecho es la lista de convenciones multilaterales aprobadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas durante el Decenio. UN وقائمة الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف التي اعتمدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة خلال العقد دليل إيجابي على ذلك.
    Esto, naturalmente, se corresponde con el papel que les cupo a las Naciones Unidas durante las etapas iniciales del conflicto de Kosovo. UN وهذه، بطبيعة الحال، تتمشى مع دور اﻷمم المتحدة خلال المرحلة اﻷولية لصراع كوسوفو.
    Todos nuestros Gobiernos han presenciado y acogido con satisfacción la revitalización de las Naciones Unidas durante los últimos años. UN لقد شهدت جميع حكوماتنا انتعاش اﻷمم المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية ورحبت بذلك.
    Más de 12 millones de dólares de los recursos disponibles se canalizaron por conducto del sistema de las Naciones Unidas durante las primeras semanas que siguieron al desastre. UN وقدم ما يزيد على ١٢ مليون دولار من الموارد المتاحة عبر منظومة اﻷمم المتحدة خلال اﻷسابيع القليلة اﻷولى التي تلت الكارثة.
    Al respecto, puede ser muy útil aplicar los resultados de las conferencias organizadas por las Naciones Unidas en el transcurso de los años noventa. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون نتائج المؤتمرات التي نظمتها اﻷمم المتحدة خلال التسعينات مفيدة جداً.
    En 1988 fue elegido por primera vez miembro de la Comisión de Cuotas de las Naciones Unidas para el período de 1989 a 1991. UN وانتخب أولا في عام ١٩٨٨ عضوا في لجنة الاشتراكات التابعة لﻷمم المتحدة خلال الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩١.
    Las históricas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en los decenios de 1990 y de 2000 generaron un consenso mundial sin precedentes sobre una visión común de desarrollo. UN أسفرت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقدي التسعينات والألفين عن توافق في الآراء لم يسبق له مثيل بشأن رؤية مشتركة للتنمية.
    A este respecto, la OMM ocupa un lugar inmejorable para coordinar los estudios de evaluación de peligros que lleven a cabo los organismos de las Naciones Unidas en relación con el actual fenómeno de El Niño. UN وبإمكان المنظمة، بحكم موقعها، أن تنسق دراسات تقييم المخاطر التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة خلال نوبة ظاهرة النينـيو الحالية.
    A lo largo del año transcurrido las Naciones Unidas han reducido de manera considerable el número de sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN وخفضت اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي عدد عملياتها الخاصة بحفظ السلام تخفيضا كبيرا.
    Dijo que ustedes dos tuvieron una discusión interesante y que vendrá a la ONU en unas cinco horas. Open Subtitles قال إنّ كليكما خضتما مناقشة مثيرة للاهتمام وأنه سيأتي إلى الأمم المتحدة خلال خمسة ساعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد