El CMCAC ha estado representado en varias reuniones relacionadas con las Naciones Unidas durante el período del informe. | UN | وكان المجلس العالمي ممثلا في عدة اجتماعات ذات صلة باﻷمم المتحدة خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
En el anexo II del Acuerdo se define la función de las Naciones Unidas durante el período de transición. | UN | ويحدد المرفق الثاني للاتفاق دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة. |
El NARF participó ampliamente en la labor de las Naciones Unidas durante el período 2002-2005. | UN | شارك صندوق حقوق الأمريكيين الأصليين بشكل مكثف في عمل الأمم المتحدة خلال الفترة من 2002 إلى 2005. |
Por consiguiente, al ocuparse totalmente la Casa de las Naciones Unidas en el período que se examina se lograron economías en concepto de agua, electricidad, etc., y gastos de conservación. | UN | ومن ثم، فقد أدى اكتمال شغل دار الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى تحقيق وفورات في تكاليف المرافق والصيانة. |
El balance de la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) y las Naciones Unidas en el período que se examina es bastante ejemplar. | UN | إن سجل التعاون بين المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والأمم المتحدة خلال الفترة قيد الدرس مليء بالدروس. |
II. Asistencia electoral de las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe | UN | ثانيا - المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
El personal del Centro participó en numerosas reuniones de las Naciones Unidas durante el período de 2004 a 2007. | UN | وقد شارك موظفو المركز في عدد كبير من اجتماعات الأمم المتحدة خلال الفترة بين عامي 2004 و 2007. |
La organización no cooperó con ningún órgano u organismo especializado de las Naciones Unidas durante el período examinado en el informe. | UN | لم تتعاون المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
II. Asistencia electoral de las Naciones Unidas durante el período de que se informa | UN | ثانياً - المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
El Mando de las Naciones Unidas se ha ido disolviendo sin ninguna resolución de las Naciones Unidas durante el período posterior a la guerra fría; por lo tanto, allí quedan hoy solamente tropas de los Estados Unidos. | UN | وقد تحركت قيادة اﻷمم المتحدة نحو حل نفسها بدون أية قرارات من اﻷمم المتحدة خلال الفترة اللاحقة للحرب، ولذا فإن قوات الولايات المتحدة هي القوات الوحيدة الباقية اليوم هناك. |
A continuación se ofrecen los principales ejemplos de cooperación entre la Asociación y las Naciones Unidas durante el período 1992-1995. | UN | وفيما يلي اﻷمثلة الرئيسية على التعاون القائم بين الرابطة واﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥. |
Los representantes oficiales de la Federación fueron invitados a participar en diversas reuniones de las Naciones Unidas durante el período de 1992-1995. | UN | وقد دعي ممثلو الاتحاد الرسميــون للمشاركة في مختلف اجتماعات اﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٥. |
Sería imposible resumir todas las actividades de la red de centros y servicios de información de las Naciones Unidas durante el período que abarca el informe. | UN | ومن المستحيل تقديم سرد شامل لجميع الأنشطة التي اضطلعت بها شبكة مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Función de las Naciones Unidas durante el período de transición | UN | دور الأمم المتحدة خلال الفترة المؤقتة |
En Nueva York, una mujer se ha desempeñado como Consejera de la Misión Permanente de Santa Lucía ante las Naciones Unidas en el período que se examina. | UN | وفي نيويورك عملت سيدة مستشارة للبعثة الدائمة لسانت لوسيا لدى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Ejemplos de la asistencia electoral prestada por las Naciones Unidas en el período que abarca | UN | أمثلة على المساعـدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Estudio sobre las necesidades de locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034 |
Estudio sobre las necesidades de locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034 |
Estudio sobre las necesidades de locales a largo plazo en la Sede de las Naciones Unidas en el período 2014-2034 | UN | دراسة بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل من أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة خلال الفترة من عام 2014 إلى عام 2034 |
En las estimaciones de gastos se incluyen créditos para 212 Voluntarios de las Naciones Unidas para el ejercicio financiero 2002-2003 (6.049.400 dólares), tras aplicar un factor de vacantes del 10%. | UN | 10 - تغطي التقديرات تكاليف 212 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة خلال الفترة المالية 2002/2003 (400 049 6 دولار)، بعد تطبيق معامل شغور نسبته 10 في المائة. |
En el período de que se informa, Special Olympics International ha tenido el honor de participar en diversas actividades oficiales de las Naciones Unidas entre las que destacan las siguientes: | UN | تم تكريم الدورة الأوليمبية الدولية الخاصة للمشاركة في الأنشطة الرسمية للأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك: |
En resumen, la Comisión resolvió 78.123 reclamaciones y adjudicó indemnizaciones por un total de 3.920.167.082,83 dólares en el período que abarca el presente informe. | UN | وباختصار، قامت اللجنة بتسوية 123 78 مطالبة ومنحت تعويضات بلغ مجموعها 83 082 167 920 3 من دولارات الولايات المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En 1988 fue elegido por primera vez miembro de la Comisión de Cuotas de las Naciones Unidas para el período de 1989 a 1991. | UN | وانتخب أولا في عام ١٩٨٨ عضوا في لجنة الاشتراكات التابعة لﻷمم المتحدة خلال الفترة من ١٩٨٩ إلى ١٩٩١. |
La mayoría de las monedas principales ha subido en relación al dólar de los Estados Unidos durante el período, pero las monedas de los mercados incipientes de Asia han caído considerablemente. | UN | وارتفعت قيمة معظم العملات الرئيسية مقابل دولار الولايات المتحدة خلال الفترة ولكن عملات اﻷسواق الناشئة اﻵسيوية انخفضت بشكل هام. |