i) Acuerdos de los Voluntarios de las Naciones Unidas con gobiernos e instituciones, plenamente financiados, por país y por proyecto; | UN | ' 1` اتفاقات متطوعي الأمم المتحدة ذات التمويل الكامل المبرمة مع الحكومات والمؤسسات، موزعة حسب البلدان والمشاريع؛ |
Naturalmente, tenemos ante nosotros un texto de las Naciones Unidas con una redacción específica y para utilizarlo se requiere una preparación intelectual especial. | UN | وبطبيعة اﻷمر، أمامنا وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة ذات لغة خاصة، وإن الاستفادة منها تتطلب بعض الاستعداد الفكري الخاص. |
Cabe recordar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que piden apoyo para el Territorio a fin de facilitar la conducción de programas de educación política. | UN | يمكن تذكﱡر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تطلب المساعدة لﻹقليم بغية تيسير برامج توعية سياسية. |
Los fondos se emplean en coordinación con el gobierno y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación de los programas de socorro. | UN | ويجري إنفاق اﻷموال بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمختصة بتنسيق برامج اﻹغاثة. |
El informe complementa y actualiza los informes anteriores y otros materiales conexos de las Naciones Unidas sobre el mismo tema. | UN | ويستند التقدير إلى التقارير السابقة وعلى مواد اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع نفسه. ويستكمل تلك التقارير والمواد. |
El Grupo de Estados Árabes considera que estos actos contravienen todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jerusalén. | UN | إن مجموعة الدول العربية تعتبر هذه الاحتفالات بمثابة انتهاك لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس. |
Por lo tanto, hacemos un llamamiento a esos Estados a que respeten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta de la Organización. | UN | ونطلب إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
- Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas con recursos que puedan programarse para prestar apoyo a la aplicación de la Convención. | UN | - وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تتوافر لديها موارد قابلة للبرمجة يمكن أن تدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Con respecto al Sáhara Occidental, ya es hora de que se apliquen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras a la libre determinación del pueblo saharaui. | UN | وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي. |
i) Acuerdos de los Voluntarios de las Naciones Unidas con gobiernos e instituciones, plenamente financiados, por país y por proyecto; | UN | ’1‘ اتفاقات متطوعي الأمم المتحدة ذات التمويل الكامل المبرمة مع الحكومات والمؤسسات، موزعة حسب البلدان والمشاريع؛ |
Es importante encontrar el modo de fortalecer el mandato y la financiación de los órganos competentes de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la condición de la mujer. | UN | ومن المهم النظر في طرق لتقوية ولاية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتمويلها بغية تعزيز مركز المرأة. |
4. Recomienda a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas que tengan en cuenta las recomendaciones del experto independiente; | UN | ٤ ـ توصي بأن تأخذ كل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في اعتبارها توصيات الخبير المستقل؛ |
A tal efecto, se debían adoptar medidas para evitar duplicaciones en los programas de las Naciones Unidas que incluyeran elementos relacionados directamente con las mujeres. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان عدم ازدواجية برامج اﻷمم المتحدة ذات الحوافظ المخصصة تحديدا للمرأة. |
LOS PLANES Y PROGRAMAS DE ACCIÓN DE LAS NACIONES Unidas que GUARDAN RELACIÓN CON LA SITUACIÓN DE LOS GRUPOS SOCIALES | UN | عمل اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية |
Teniendo presentes las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el particular, | UN | إذ تضع في اعتبارها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، |
Evidentemente, los Estados Unidos han violado las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre el Territorio no autónomo de Guam. | UN | من الواضح أن الولايات المتحدة انتهكت قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بإقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي. |
Esos actos son contrarios al derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Chipre. | UN | فهذه اﻷفعال أفعال مناقضة للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة ولقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بقبرص. |
Pedimos asimismo a esos Estados que respeten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. | UN | كما نطلب إلى تلك الدول أن تلتزم بأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
La delegación de China valora altamente la labor que llevan a cabo los órganos y entidades de las Naciones Unidas en la ejecución de los programas de utilización del espacio ultraterrestre. | UN | ويقدر الوفد الصيني أيما تقدير أعمال هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ برامج استخدام الفضاء الخارجي. |
El Comité podrá, en consulta con el Secretario General y teniendo en cuenta las normas aplicables de las Naciones Unidas al respecto, designar otro lugar para celebrar un período de sesiones. | UN | ويجوز للجنة أن تحدد، بالتشاور مع الأمين العام، مكاناً آخر لعقد دورة من دوراتها مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La coordinación de las actividades de los órganos, programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, así como de las organizaciones no gubernamentales, es fundamental para el éxito de la Convención. | UN | ويتسم تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها هيئات وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وأنشطة المنظمات الدولية اﻷخرى، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية، بأنه أمر لا بد منه لنجاح الاتفاقية. |
ACTIVIDADES DE LAS NACIONES UNIDAS RELATIVAS AL DESARROLLO PROGRESIVO DEL DERECHO INTERNACIONAL Y SU CODIFICACIÓN | UN | أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بتطوير القانون الدولي تدريجيا وتدوينه |
Las entidades pertinentes de las Naciones Unidas tienen que examinar y reorientar sus programas en esos países y ayudarlos a fomentar su propia capacidad de gestión. | UN | ولذا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها في تلك البلدان وتعيد تحديد وجهتها وأن تساعد تلك البلدان على بناء قدرات إدارية خاصة بها. |
Por consiguiente, Chile apoya sin reservas el trabajo de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas en este campo. | UN | ولذلك، فإن بلده يؤيد بقوة جهود جميع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في ذلك المجال. |