ويكيبيديا

    "المتحدة على أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas a que
        
    • Unidas dispone que
        
    • Unidas establece que
        
    • Unidas se establece que
        
    • Unidas que
        
    • Unidas disponen que
        
    • Unidas se dispone que
        
    • Unidas de
        
    • Unidas estipula que
        
    • Unidas se estipula que
        
    • Unidas a tomar
        
    • Unidas sostenido sobre
        
    Instó al Secretario General de las Naciones Unidas a que se pusiera debidamente al corriente del deterioro de la situación en Cachemira. UN وهو يحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يحيط علما على النحو الواجب بالحالة المتدهورة في كشمير.
    Insta a la Secretaría de las Naciones Unidas a que participe plenamente y de manera eficaz en la lucha contra el VIH/SIDA; UN ٢ - يحث اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛
    Instamos a las Naciones Unidas a que actúen con mayor decisión en la tarea de ocuparse de esas múltiples zonas convulsionadas. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على أن تعمل بعـزم أكثر في معالجة هذه المناطق المضطربة العديدة.
    Se alienta asimismo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y le ofrezcan su apoyo. UN كما نشجع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تشارك بنشاط في سجل اﻷسلحة التقليدية التابع لﻷمم المتحدة وأن تدعمه.
    El régimen de seguridad establecido en la zona controlada por las Naciones Unidas dispone que el personal ajeno a las Naciones Unidas debe obtener una autorización de la MONUP para entrar en la zona. UN وينص النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على أن يحصل غير موظفي الأمم المتحدة على إذن من البعثة لدخول المنطقة.
    Instamos a otros Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo, con el fin de promover la pronta entrada en vigor de dicho instrumento. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اﻷمم المتحدة على أن تفعل الشيء نفسه كي تعزز نفاذ ذلك الصك في وقت مبكر.
    Hoy instamos a los Estados Miembros y al Secretario General de las Naciones Unidas a que actúen de conformidad con ese precedente. UN واليوم تحث الدول اﻷعضاء واﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يبنوا على أساس تلك السابقة.
    En consecuencia, alienta a las Naciones Unidas a que tomen en consideración la necesidad de regular el uso de municiones y explosivos en sus actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el contexto del mantenimiento de la paz. UN ويشجع الفريق اﻷمم المتحدة على أن تضع في اعتبارها على النحو المناسب الحاجة إلى مراقبة الذخيرة والمتفجرات في أنشطتها المتصلة بنزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم وذلك في سياق حفظ السلام.
    La UE alienta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que comuniquen sus datos nacionales al Registro en forma completa y puntualmente. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تقدم بياناتها الوطنية لهذا السجل كاملة وفي موعدها.
    Instamos a las Naciones Unidas a que asuman un papel más importante en la movilización de apoyo dentro de la comunidad internacional para aplicar una política apropiada. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على أن تضطلع بدور أكبر لحشد دعم المجتمع الدولي لتنفيذ هذه السياسة.
    Insto a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que brinden su total apoyo a esta iniciativa. UN وأحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تساند تلك المبادرة مساندة كاملة.
    Instamos a las Naciones Unidas a que se conviertan en un socio auténtico de los pequeños Estados insulares en desarrollo, el socio auténtico que siempre hemos deseado. UN إننا نحث الأمم المتحدة على أن تصبح المشارك الحقيقي للدول الجزرية الصغيرة النامية، المشارك الحقيقي الذي تصورناه.
    A este respecto, instamos a las Naciones Unidas a que aseguren una coordinación equitativa en el campo de la ciencia y la tecnología, especialmente la tecnología de la información. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة على أن تكفل قيام تنسيق منصف في مجال العلم والتكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات.
    A tal fin, el Consejo instó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que autorizara, lo antes posible, el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en Burundi. UN ومن ثم، حث مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على أن يأذن، في أقرب وقت ممكن، بنشر قوة لحفظ السلام في بوروندي.
    Insto a las Naciones Unidas a que den el ejemplo. UN وأحث الأمم المتحدة على أن تكون قدوة في هذا المضمار.
    Alienta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que sigan trabajando para velar por la seguridad alimentaria en el largo plazo. UN وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    82. Rwanda insta a las Naciones Unidas a que garanticen una mayor presencia de mujeres en todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN 82 - واختتم قائلا إن رواندا تحث الأمم المتحدة على أن تكفل وجودا أكبر للنساء في جميع جوانب حفظ السلام.
    :: Insten a los países que no han firmado las convenciones de las Naciones Unidas a que lo hagan sin demora. UN :: حث البلدان التي لم توقّع على اتفاقيات الأمم المتحدة على أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء؛
    Todas las decisiones administrativas importantes deben ser aprobadas por el Secretario General u otra persona en quien delegue esas funciones, ya que la Carta de las Naciones Unidas dispone que el Secretario General es el más alto funcionario administrativo de la Organización. UN 19 - وأردف قائلا إن جميع القرارات الإدارية الهامة ينبغي أن تخضع لموافقة الأمين العام أو شخص آخر يفوضه لتلك المهمة، حيث ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن الأمين العام هو المسؤول الإداري الأول للمنظمة.
    3.4 El Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas establece que el propósito primordial de las Naciones Unidas es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٣-٤ وتنص المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن المقصد اﻷول لﻷمم المتحدة هو صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En la regla 110.9 de la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas se establece que: UN 21- تنص القاعدة المالية 110 - 9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة على أن:
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas que todavía no han contribuido al Registro de las Naciones Unidas son invitados a hacerlo. UN ونطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تسهم بعد في سجل الأمم المتحدة على أن تبادر إلى ذلك.
    Los Estatutos y Reglamentos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas disponen que la inversión de los fondos de la Caja será decidida por el Secretario General, que ha delegado responsabilidad fiduciaria en un representante designado. UN 140- ينص النظامان الإداري والأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على أن استثمار أصول الصندوق يقرره الأمين العام الذي فوض مسؤوليته الائتمانية إلى ممثل مُعيَّن.
    23. En la Carta de las Naciones Unidas se dispone que los Estados Miembros sufragarán los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General. UN ٢٣ - ينص ميثاق اﻷمم المتحدة على أن تتحمل الدول اﻷعضاء نفقات المنظمة وفقا لﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة.
    Opinamos que esta situación es el principal factor de limitación que socava la capacidad de las Naciones Unidas de abordar adecuadamente sus mandatos en muchas esferas. UN ونرى أن هذه الحالة هي المعوق الرئيسي الذي يقوض من قدرة اﻷمم المتحدة على أن تتناول على نحو واف ولاياتها في مجالات عديدة.
    El Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas estipula que el Consejo de Seguridad actuará en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar sus funciones de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN وقد نصت المادة ٤٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن يعمل المجلس نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة عند القيام بواجباته وفقا لمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها.
    En la Carta de las Naciones Unidas se estipula que todos los Estados Miembros tienen esa responsabilidad. UN وينص ميثاق اﻷمم المتحدة على أن جميع الدول اﻷعضاء تتحمل هذه المسؤولية.
    14. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a tomar, cuando convenga en el contexto de sus actividades operacionales, disposiciones para la transferencia de conocimientos técnicos, y aptitudes tecnológicas adecuadas a los países en desarrollo; UN " ١٤ - تشجع منظومة اﻷمم المتحدة على أن تكفل في أنشطتها التشغيلية، حسب الاقتضاء، شرط نقل المعارف التقنية والمهارات التكنولوجية المناسبة إلى البلدان النامية؛
    Era esencial permitir al PNUD que siguiera siendo un dinámico instrumento de desarrollo de las Naciones Unidas sostenido sobre todo por los recursos básicos. UN ومن الضروري تمكين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أن يظل أداة إنمائية نابضة بالحيوية في الأمم المتحدة على أن تظل موارده الأساسية هي الأساس الوطيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد