Grado de participación de las entidades de las Naciones Unidas que no tienen oficina en el país en el sistema de evaluación común | UN | مدى مشاركة كيانات اﻷمم المتحدة غير المقيمــة فـــي التقييمـــات القطرية المشتركة |
Sin embargo, hay otros muchos miembros del personal de las Naciones Unidas que no han sido destinados a la operación de mantenimiento de la paz pero que trabajan en la zona de la misión. | UN | بيد أن هناك العديد من أفراد الأمم المتحدة غير المعينين في عملية حفظ السلام، لكنهم مع ذلك يعملون في منطقة البعثة. |
:: 100 escoltas mensuales de las unidades de policía constituidas para el personal de las Naciones Unidas que no porta armas en el desempeño de sus funciones | UN | :: قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 100 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم |
Consideramos que estas decisiones de los órganos ejecutivos de las Naciones Unidas no están con consonancia con el espíritu y las creencias fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نرى أن قرارات اﻷجهزة التنفيذية لﻷمم المتحدة غير متمشية مع روح ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه اﻷساسية. |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, se negociará un reembolso adicional. | UN | وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفيرها، يجري التفاوض بشأن سداد إضافي. الاتصالات |
Por ejemplo, el 30% de los coordinadores nombrados en 1997 pertenecían a organizaciones de las Naciones Unidas distintas del PNUD. | UN | فعلى سبيل المثال كانت ٣٠ في المائة من تعيينات المنسقين المقيمين لعام ١٩٩٧ من منظمات لﻷمم المتحدة غير البرنامج اﻹنمائي. |
Los propios Estados Miembros deberían dar el ejemplo aumentando la representación de la mujer en las Naciones Unidas; sin embargo, no se han comportado mucho mejor que la Secretaría en ese aspecto. | UN | ويجب أن تضرب الدول اﻷعضاء ذاتها مثلا يحتذى به بتحسين مستوى تمثيل المرأة في اﻷمم المتحدة غير أن أداء هذه البلدان لم يكن أفضل بكثير من أداء اﻷمانة العامة. |
100 escoltas mensuales de las unidades de policía constituidas para el personal de las Naciones Unidas que no porta armas en el desempeño de sus funciones | UN | قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 100 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم |
200 escoltas mensuales proporcionadas por las unidades de policía constituidas al personal de las Naciones Unidas que no porta armas en el desempeño de sus funciones | UN | قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم |
Todos los emplazamientos de la Secretaría de las Naciones Unidas que no corresponden a misiones políticas especiales | UN | جميع مواقع الأمانة العامة للأمم المتحدة غير البعثات السياسية الخاصة |
Por el contrario, mi intención era, y lo sigue siendo, utilizar como base lo que ya se ha logrado y ampliarlo de manera de abarcar actividades de las Naciones Unidas que no estuvieran previamente abarcadas y proporcionar así una presencia más global y unificada de las Naciones Unidas en los países del caso. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كان قصدي ولا يزال الاستفادة مما أنجز فعلا، بتوسيعه ليشمل أنشطة اﻷمم المتحدة غير المشمولة به بعد، وبالتالي توفير وجود موحد لﻷمم المتحدة أكثر شمولا في البلدان المعنية. |
Es asimismo posible que los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no son actualmente miembros permanentes del Consejo alimenten el legítimo deseo de que se reconozcan su papel y sus responsabilidades en el contexto del Consejo. | UN | كما أن هناك أعضاء في اﻷمم المتحدة غير أعضاء المجلس الدائمين الحاليين قد تراودهم الرغبة المشروعة بأن يجري الاعتراف بدورهم ومسؤولياتهم في إطار تكوين المجلس. |
No obstante, todas las prácticas meritorias que el Consejo ha introducido hasta ahora no pueden sustituir a su interrelación auténtica con los Miembros de las Naciones Unidas que no integran ese órgano. | UN | غير أن جميع الممارسات القيمة التي أخذ المجلس بها حتى اﻵن لا يمكن أن تحل محل تفاعله الحقيقي مع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة غير اﻷعضاء في هذا الجهاز. |
El personal asociado de las Naciones Unidas que no quede incluido en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o sobre el estatuto de la misión no estará protegido por esa medida y, dadas las circunstancias, no variará su condición de personal no protegido. | UN | أما الأفراد المرتبطون بالأمم المتحدة غير المشمولين باتفاق مركز القوات أو اتفاق مركز البعثات فلا يكونون مشمولين بالحماية بمقتضى هذا التدبير، ويظلون في الظروف المذكورة على مركزهم غير المشمول بالحماية. |
También se otorgó el derecho a plantear cuestiones de orden a representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas que no fueran miembros de la Comisión de Derechos Humanos, pero que participaran en su labor en calidad de observadores. | UN | وتم أيضا توسيع حق إثارة نقاط النظام بحيث يشمل ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة غير الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان والمشاركة في أعمالها بصفة مراقب. |
El sistema de las Naciones Unidas no es suficientemente conocido, y sus organismos deben dar a conocer su función y sus posibles contribuciones; | UN | علما بأن منظومة اﻷمم المتحدة غير معروفة جيدا وتحتاج وكالاتها الى التعريف بدورها ومساهماتها المحتملة؛ |
Cuando las Naciones Unidas no puedan proporcionar estos servicios, se negociará un reembolso adicional. | UN | وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير هذه السلع، يجري التفاوض بشأن سداد اضافي. |
Debe reconocerse que el hecho de que la comunidad internacional no sea capaz de cumplir con sus compromisos supone que las Naciones Unidas no podrán ejercer su mandato en materia de economía y desarrollo. | UN | كما ينبغي إدراك أن عدم قدرة المجتمع الدولي على تنفيذ الالتزامات التي قطعها على نفسه يجعل اﻷمم المتحدة غير قادرة على الاضطلاع بولايتها في الميدان الاقتصادي وفي ميدان التنمية. |
Si se considera una ubicación fuera de la Sede, deberá darse prioridad a las instalaciones de las Naciones Unidas no utilizadas o que no se aprovechen al máximo. | UN | وإذا نظر في موقع آخر خارج المقر، ينبغي إعطاء اﻷولوية لمرافق اﻷمم المتحدة غير المستخدمة أو المستخدمة دون طاقتها. |
Por ejemplo, el 30% de los coordinadores nombrados en 1997 pertenecían a organizaciones de las Naciones Unidas distintas del PNUD. | UN | فعلى سبيل المثال كانت ٣٠ في المائة من تعيينات المنسقين المقيمين لعام ١٩٩٧ من منظمات لﻷمم المتحدة غير البرنامج اﻹنمائي. |
2. Organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, sin incluir el PNUD | UN | ٢ - منظمــات ووكــالات منظومة اﻷمـم المتحدة )غير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي( |
La práctica que se viene aplicando indica que las actuales posibilidades económicas de las Naciones Unidas son insuficientes. | UN | وتوضح الممارسة الراهنة أن الموارد الاجمالية القائمة لدى اﻷمم المتحدة غير كافية. |
Los informes indican que los soldados croatas hicieron fuego directo e indirecto contra los puestos de observación, arrestaron y desarmaron temporalmente a soldados de las Naciones Unidas y se apoderaron de equipo de las Naciones Unidas. | UN | وتفيد التقارير بأن الجنود الكرواتيين كانوا يقومون بإطلاق النيران بصورة مباشرة وغير مباشرة على مراكز المراقبة، واعتقال جنود اﻷمم المتحدة غير المسلحين بصورة مؤقتة، وأخذ معدات اﻷمم المتحدة. |
Cuadro 1 Proyectos adquiridos de clientes del sistema de las Naciones Unidas distintos del PNUD, 1997-2001 | UN | الجدول 1: المشاريع المتحصل عليها من زبائن آخرين في الأمم المتحدة غير البرنامج الإنمائي، 1997-2001 |
Cuando una unidad se halle dispersa geográficamente y las Naciones Unidas únicamente puedan prestar servicios a una parte de ella, se aplicará la tasa de autosuficiencia en materia de lavandería y limpieza en relación con el personal que no sea atendido por las Naciones Unidas. | UN | ١٨ - وعندما تكون الوحدة موزعة جغرافيا واﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير الغسيل والتنظيف إلا لجزء من الوحدة، تتلقى الوحدة معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي بشأن الغسيل والتنظيف والخاص بالموظفين الذين لا يستفيدون من خدمة اﻷمم المتحدة. |
A ese nivel, el personal tiene que dominar por lo menos un idioma de trabajo de las Naciones Unidas distinto del idioma que se utiliza corrientemente en el lugar de destino. | UN | ومن متطلبات هذا المستوى أن يمتلك الموظف كفاءة لغوية في واحدة على اﻷقل من لغات عمل اﻷمم المتحدة غير اللغة المشتركة المستعملة في مقر العمل. |