ويكيبيديا

    "المتحدة في هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas en esos
        
    • Unidas en esas
        
    • Unidas en este
        
    • Unidas en esta
        
    • Unidas en estos
        
    • Unidas en estas
        
    • Unidas en la
        
    • Unidas en ese
        
    • Unidas en esa
        
    • Unidas a este
        
    • Unidas en dichas
        
    • Unidas en su
        
    • Unidas en dicho
        
    • Unidas durante este
        
    • Unidas en dichos
        
    Su delegación está dispuesta apoyar un planteamiento multilateral integral que refuerce el sistema de las Naciones Unidas en esos aspectos. UN وأضاف أن وفده على استعداد لتأييد نهج شامل متعدد الأطراف لتعزيز منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    Los miembros del Consejo se comprometen a adoptar medidas concretas para acrecentar la eficacia de las Naciones Unidas en esas esferas. UN ويعربون عن التزامهم باتخاذ خطوات محددة لتعزيز فعاليـة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Debemos ahora dedicar nuestros esfuerzos a la reorientación del sistema de las Naciones Unidas en este medio nuevo y difícil. UN وعلينا اﻵن أن نكرس جهودنا من أجل اعادة توجيه منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البيئة الجديدة المروعة.
    La validez y la importancia del papel de las Naciones Unidas en esta cuestión desde su inicio se han mantenido y siguen siendo incuestionables. UN وأن الدور المشروع واللازم لﻷمم المتحدة في هذه المسألة ما زال ثابتا منذ إنشائها ويظل بعيدا عن التشكيك.
    Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. UN وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    La acción multilateral de las Naciones Unidas en estas áreas debe ser también restaurada e impulsada. UN والعمل المتعدد اﻷطراف من جانب اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يجب أيضا إقراره من جديد وتشجيعه.
    En dicho informe se presentan orientaciones concretas en las actividades de información de las Naciones Unidas en esos países. UN ويحتوي التقرير على مبادئ توجيهية محددة لﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة في هذه الدول.
    También se haría por obtener la participación de las Naciones Unidas en esos comités. UN كما طُلبت مشاركة اﻷمم المتحدة في هذه اللجان.
    El tipo de intervención de las Naciones Unidas en esos países tiene que ser diferente de la que llevan a cabo sociedades que gozan de una situación de relativa estabilidad. UN ويتعين أن يكون تدخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البلدان مختلفا نوعيا عن تدخلها في المجتمعات التي تعيش حالة استقرار نسبي.
    No obstante, la política de las Naciones Unidas en esas esferas debe ser determinada de manera transparente y sobre una base equitativa y no discriminatoria. UN ويجب على سياسة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات أن تتحدد بطريقة تتصف بالوضوح على أساس متوازن وغير تمييزي.
    Los miembros del Consejo se comprometen a adoptar medidas concretas para acrecentar la eficacia de las Naciones Unidas en esas esferas. UN ويعربون عن التزامهم باتخاذ خطوات محددة لتعزيز فعاليـة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Convendría fortalecer el Consejo Económico y Social por cuanto es el centro de coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en esas esferas. UN وأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لا بد من تعزيزه بوصفه مركز تنسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين.
    Confiamos en el papel decisivo que le corresponderá a las Naciones Unidas en este proceso. UN ونعقد آمالنا على الدور الحاسم الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في هذه العملية.
    También se destacó la importancia de las Naciones Unidas en este proceso. UN وجرى أيضاً تناول الدور الهام للأمم المتحدة في هذه العملية.
    En apoyo de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera, Armenia participó activamente en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ودعما لجهود اﻷمم المتحدة في هذه المجــالات، ساهمــت أرمينيا بنشاط في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Hoy entrego oficialmente a las Naciones Unidas, en esta conferencia especializada, la estrategia boliviana de lucha contra el narcotráfico. UN واليوم أقدم رسميا إلى اﻷمم المتحدة في هذه الدورة الاستثنائيــة الاستراتيجية البوليفية لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En este sentido, todos esperamos, por supuesto, el informe del Grupo de Alto Nivel, que conducirá, espero, a examinar más las formas para aumentar la coherencia en la labor de las Naciones Unidas en estos ámbitos. UN وفي هذا الصدد، بديهي أننا ننتظر جميعاً تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي آمل أن يؤدي إلى مزيد من المناقشات بشأن سبل زيادة الاتساق في عمل الأمم المتحدة في هذه الميادين.
    Este enfoque promete una mejora significativa de las actividades de las Naciones Unidas en estas esferas. UN ويعد هذا النهج بإدخال تحسينات ملحوظة على أنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين.
    Tanto el Gobierno de Croacia como las autoridades serbias locales en el sector este han solicitado que continúe la presencia de las Naciones Unidas en la zona. UN وقد طلبت كل من حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية في القطاع الشرقي استمرار وجود اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة.
    Presentaré oportunamente al Consejo de Seguridad recomendaciones adicionales sobre la posible participación de las Naciones Unidas en ese importante proceso. UN وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة.
    Los esfuerzos del Enviado Especial de las Naciones Unidas en esa difícil y peligrosa misión merecen nuestro pleno apoyo. UN وتستحق الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة في هذه المهمة الصعبة والخطرة تأييدنا الكامل.
    La función de las Naciones Unidas a este respecto debería ser muy importante y la Conferencia ha de describir las tareas de la Comisión y del programa en esta esfera. UN وخليق بدور اﻷمم المتحدة في هذه المسألة أن يكون ذا أهمية كبيرة، وينبغي للمؤتمر أن يحدد مهام اللجنة والبرامج في هذا المجال.
    La Comisión pide también que en el futuro el Secretario General incluya en el proyecto de presupuesto por programas información sobre el papel de las instituciones de capacitación en los Estados Miembros, con miras a evaluar la relación costo-eficacia de la capacitación del personal de las Naciones Unidas en dichas instituciones. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يدرج اﻷمين العام مستقبلا في مقترحات الميزانية البرنامجية معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفي اﻷمم المتحدة في هذه المؤسسات.
    Objetivo de la Organización: Reforzar las actividades para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas y lograr la igualdad entre los géneros, entre otras, en las esferas del desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad, incluso mediante la dirección, la coordinación y la promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas en su labor al respecto UN هدف المنظمة: تعزيز الجهود المبذولة للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات منها التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، بطرق منها قيادة وتنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات وتعزيز مساءلتها فيها
    No obstante, hasta el presente han tenido pocas pruebas de una participación real y activa de los organismos de las Naciones Unidas en dicho proceso. UN غير أنهم لم يروا حتى الآن إلا القليل من الأدلة على مشاركة وكالات الأمم المتحدة في هذه العملية مشاركة حقيقية ونشطة.
    Dada su importancia, este tema fue una cuestión fundamental que concentró la atención del mundo en las Naciones Unidas durante este período de sesiones. UN وهذا البند، نظرا ﻷهميته، كان مسألة أساسية ركزت الاهتمام العالمي على اﻷمم المتحدة في هذه الدورة.
    Por lo tanto, es imprescindible la solicitud y el consentimiento de las partes en el conflicto para el establecimiento de una operación en sus territorios y la imparcialidad debe guiar toda presencia de las Naciones Unidas en dichos territorios. UN لذا فإن طلب أهداف النزاع وموافقتها مسألة جوهرية لانشاء عملية حفظ سلم في أراضيها. ويجب أن يكون أي وجود لﻷمم المتحدة في هذه اﻷراضي وجودا غير متحيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد